معرف الجملة ICUAdgA1iuxXF0n7lDFWhk75PVo


2,1 kleine Lücke mit Zeichenrest [___]






    2,1
     
     

     
     





    kleine Lücke mit Zeichenrest
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
[---].
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Samuel Huster (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٣/١٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)

تعليقات
  • Erhalten ist nur noch eine Sonnenscheibe am Ende des Rubrums sowie ein sublinearer Abstrich relativ weit am Anfang. Fischer-Elfert, Abseits von Ma’at, 103, Anm. 1 „erwartet in diesem Rubrum unbedingt die Nennung des 1. Monats der Schemuzeit, mit Namen Pachons“. Die Länge der Lücke lässt nun kaum zu, dass sowohl das Kalenderdatum als auch der Monatsname gestanden haben. Vielleicht hat also nur Ersteres oder nur Letzteres dagestanden. Allerdings gibt es sowohl für das eine wie für das andere Gegenargumente:
    (1) Der Abstrich in der Mitte der Zerstörung passt eigentlich nicht zu den Schreibungen von šm.w. Man könnte allenfalls eine etwas elaboriertere Form des Teiches postulieren, dessen vordere Linie etwas weit nach unten gezogen ist, vergleichbar zur Form https://aku-pal.uni-mainz.de/signs/22736. Aber in den folgenden Zeilen zeigt die Form des Teiches keinen solchen Abstrich.
    (2) Falls der Monatsname Pꜣ-n-Ḫns.w gestanden hat, könnte der Abstrich zu einem der beiden ns gehören, von der Position her eher zum Genitiv-n als zu demjenigen im Gottesnamen, vgl. die Länge des Namens in Zeile Kolumne 2,8. Gegen diese Ergänzung spricht jedoch, dass die ns auf diesem Ostrakon keine solch langgezogenen Abstriche besitzen und dass die Monatsnamen in den Zeilen Kolumne 1,15 und 1,18 nicht nur mit der Sonnenscheibe allein klassifiziert sind, sondern mit Sonnenscheibe unter der Festhieroglyphe.

    كاتب التعليق: Lutz Popko (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٥/٠٣/٢١، آخر مراجعة: ٢٠٢٥/٠٣/٢١)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICUAdgA1iuxXF0n7lDFWhk75PVo
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAdgA1iuxXF0n7lDFWhk75PVo

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Samuel Huster، معرف الجملة ICUAdgA1iuxXF0n7lDFWhk75PVo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAdgA1iuxXF0n7lDFWhk75PVo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAdgA1iuxXF0n7lDFWhk75PVo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)