Identifiant de phrase ICUAhEf9aQILikckjYYe7xeWlQk


1,1 wnm.j




    1,1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    rechte Seite

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Rechts:
Auteur(s): Lutz Popko (Fichier texte créé: 25.03.2025, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • Die Zeile befindet sich auf derselben Höhe wie die dritte Zeile von Kolumne 2, s. https://www.ifao.egnet.net/bases/archives/ostraca/docs/vues/NU_2012_17568.jpg (Zugriff 28.02.2025). Allerdings zählt Posener, oDeM 1410-1606, Taf. 25 die von ihm von Kolumne 1 transliterierten Zeilen von 1 bis 12 durch und schreibt auch auf S. 40 explizit, dass die erste Kolumne aus zwölf Zeilen bestehe.

    wnm.j: Das Wort ist wohl ein Anbringungsvermerk und notiert, an welcher Wand im Grab die anschließende Passage aufgeschrieben werden soll, s. Fischer-Elfert, Lit. Ostraka, 84. Das Gegenstück smḥ.j steht in Zeile 1,7.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 27.03.2025, dernière révision: 27.03.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICUAhEf9aQILikckjYYe7xeWlQk
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAhEf9aQILikckjYYe7xeWlQk

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, Identifiant de phrase ICUAhEf9aQILikckjYYe7xeWlQk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAhEf9aQILikckjYYe7xeWlQk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAhEf9aQILikckjYYe7xeWlQk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)