معرف الجملة ICUBFqBxblf6gEqus5QZmQXJ38s
rto. 1,8 jw =n (ḥr) šmj ꜥn r tꜣ spꜣ.t Nfr.t-jr.j ꜥnḫ(.tj)-(w)ḏꜣ(.tj)-s(nb.tj)
rto. 1,8
particle
[in nicht-initialem Hauptsatz]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
gehen
Inf_Aux.jw
V\inf
adverb
wiederum; noch einmal; ferner
(unspecified)
ADV
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
article
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Bezirk
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
person_name
Nefertari (Kurzform zu Achmes-Nefertari)
(unspecified)
PERSN
verb
(möge er) leben, heil und gesund sein
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
[rto. 1,8] Wir gingen erneut zum Bezirk der 𓍹Nefertari, l.h.g.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Billy Böhm؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٤/٢٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/١٥)
تعليقات
-
Nfr.t-jr.j: Zur Schreibung siehe Peet, Tomb-Robberies, 66, Anm. 9: „Doubtless a cursive writing of Nefertiri, wife of Ahmose I, who enjoyed great popularity in the Necropolis“.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
ICUBFqBxblf6gEqus5QZmQXJ38s
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBFqBxblf6gEqus5QZmQXJ38s
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Billy Böhm، مع مساهمات من قبل Peter Dils، معرف الجملة ICUBFqBxblf6gEqus5QZmQXJ38s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBFqBxblf6gEqus5QZmQXJ38s>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBFqBxblf6gEqus5QZmQXJ38s، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.