Satz ID ICUBFqBxblf6gEqus5QZmQXJ38s





    rto. 1,8
     
     

     
     


    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    gehen

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    adverb
    de
    wiederum; noch einmal; ferner

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Bezirk

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    person_name
    de
    Nefertari (Kurzform zu Achmes-Nefertari)

    (unspecified)
    PERSN


    verb
    de
    (möge er) leben, heil und gesund sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f
de
[rto. 1,8] Wir gingen erneut zum Bezirk der 𓍹Nefertari, l.h.g.
Autor:innen: Billy Böhm; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.04.2025, letzte Änderung: 15.08.2025)

Kommentare
  • Nfr.t-jr.j: Zur Schreibung siehe Peet, Tomb-Robberies, 66, Anm. 9: „Doubtless a cursive writing of Nefertiri, wife of Ahmose I, who enjoyed great popularity in the Necropolis“.

    Autor:in des Kommentars: Billy Böhm (Datensatz erstellt: 26.04.2025, letzte Revision: 26.04.2025)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICUBFqBxblf6gEqus5QZmQXJ38s
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBFqBxblf6gEqus5QZmQXJ38s

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Billy Böhm, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICUBFqBxblf6gEqus5QZmQXJ38s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBFqBxblf6gEqus5QZmQXJ38s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBFqBxblf6gEqus5QZmQXJ38s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)