معرف الجملة ICUBNi4GnHlgj0QDkyZghaPBRaI


§2d

§2d [m] [mḥ] [jb] [=k] [m] [sn] [m] [rḫ] [ḫnms]




    §2d

    §2d
     
     

     
     





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [mḥ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [jb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [sn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [rḫ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḫnms]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Vertraue keinem Bruder, kenne keinen Freund!]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ursula Verhoeven؛ مع مساهمات من قبل: Stefan Ralf Lange، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٥/١٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/١١)

معرف دائم: ICUBNi4GnHlgj0QDkyZghaPBRaI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBNi4GnHlgj0QDkyZghaPBRaI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ursula Verhoeven، مع مساهمات من قبل Stefan Ralf Lange، Peter Dils، معرف الجملة ICUBNi4GnHlgj0QDkyZghaPBRaI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBNi4GnHlgj0QDkyZghaPBRaI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBNi4GnHlgj0QDkyZghaPBRaI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)