Identifiant de phrase ICUBNi4GnHlgj0QDkyZghaPBRaI


§2d

§2d [m] [mḥ] [jb] [=k] [m] [sn] [m] [rḫ] [ḫnms]




    §2d

    §2d
     
     

     
     





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [mḥ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [jb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [sn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [rḫ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḫnms]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Vertraue keinem Bruder, kenne keinen Freund!]
Auteur(s): Ursula Verhoeven; avec des contributions de: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Fichier texte créé: 15.05.2025, dernières modifications: 11.08.2025)

Identifiant permanent: ICUBNi4GnHlgj0QDkyZghaPBRaI
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBNi4GnHlgj0QDkyZghaPBRaI

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ursula Verhoeven, avec des contributions de Stefan Ralf Lange, Peter Dils, Identifiant de phrase ICUBNi4GnHlgj0QDkyZghaPBRaI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBNi4GnHlgj0QDkyZghaPBRaI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBNi4GnHlgj0QDkyZghaPBRaI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)