Satz ID ICUBNlzSBHD8dEsxrP9c0U85LPU


§5,3 §5,4 §5,5 §5,6

§5,3 [jwꜥ.t] [pw] [n.t] [nṯr] [nb] §5,4 [nḏ.tj] qmꜣ sw §5,5 ḥww =sn [n] [=f] [šnty.w] [=f] §5,6 [jstw] [ḥm] [=f] [ꜥnḫ] [wḏꜣ] [snb] m ꜥḥ [=f]




    §5,3

    §5,3
     
     

     
     





    [jwꜥ.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [pw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [nṯr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [nb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    §5,4

    §5,4
     
     

     
     





    [nḏ.tj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_3-lit
    de
    schaffen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m



    §5,5

    §5,5
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    schlagen

    SC.act.gem.3pl
    V~ipfv.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [šnty.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    §5,6

    §5,6
     
     

     
     





    [jstw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḥm]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ꜥnḫ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [wḏꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [snb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Palast

    (unspecified)
    N.m:sg





    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Das Erbe eines jeden Gottes ist er, und Schützer dessen,] der ihn schuf, indem sie [für ihn seine Feinde] schlagen, [während seine Majestät – er lebe, sei heil und gesund –] in [seinem] Palast ist.
Autor:innen: Ursula Verhoeven; unter Mitarbeit von: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 15.05.2025, letzte Änderung: 14.08.2025)

Kommentare
  • - ḥww=sn: Vielleicht ist nur das Determinativ von ḥwi̯ mit roter Tinte geschrieben (s. Verhoeven, Dipinti, 110, Anm. zu §5,1-5).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils (Datensatz erstellt: 14.08.2025, letzte Revision: 14.08.2025)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICUBNlzSBHD8dEsxrP9c0U85LPU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBNlzSBHD8dEsxrP9c0U85LPU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ursula Verhoeven, unter Mitarbeit von Stefan Ralf Lange, Peter Dils, Satz ID ICUBNlzSBHD8dEsxrP9c0U85LPU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBNlzSBHD8dEsxrP9c0U85LPU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBNlzSBHD8dEsxrP9c0U85LPU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)