Identifiant de phrase ICUBNtH6CXqP0ErkoJ61RjHtqPA


§3c §3d

§3c [jw] [ḏi̯.n] [=j] [n] [šwꜣ.w] [sḫpr.n] [=j] [nmḥ.w] §3d [ḏi̯.n] [=j] [pḥ] [jw.tj] [n] [=f] 4 [mj] [n.tj]-[wn]




    §3c

    §3c
     
     

     
     





    [jw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḏi̯.n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [šwꜣ.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [sḫpr.n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [nmḥ.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    §3d

    §3d
     
     

     
     





    [ḏi̯.n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [pḥ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [jw.tj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    4
     
     

     
     





    [mj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n.tj]-[wn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Ich habe den Armen gegeben und die Waisen aufgezogen, ich habe veranlasst, dass der Besitzlose wie der Eigentümer (ans Ziel) gelangt.]
Auteur(s): Ursula Verhoeven; avec des contributions de: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Fichier texte créé: 15.05.2025, dernières modifications: 11.08.2025)

Identifiant permanent: ICUBNtH6CXqP0ErkoJ61RjHtqPA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBNtH6CXqP0ErkoJ61RjHtqPA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ursula Verhoeven, avec des contributions de Stefan Ralf Lange, Peter Dils, Identifiant de phrase ICUBNtH6CXqP0ErkoJ61RjHtqPA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBNtH6CXqP0ErkoJ61RjHtqPA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBNtH6CXqP0ErkoJ61RjHtqPA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)