Satz ID ICUBU6lb5vD9lUb4lorMbHQ0QNg
verb_3-lit
zufrieden sein
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
machen; tun
Inf.t
V\inf
verb_2-lit
wirkungsmächtig sein; herrlich sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-inf
hoch machen
Inf
V\inf
personal_pronoun
er [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
verb_caus_2-lit
festsetzen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
er [Enkl. Pron. sg.3.m.]
Inf
=3sg.m
substantive_masc
Denkstein; Stele
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Damm
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
15
substantive_masc
Bereich; Ende (des Himmels)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Urgewässer
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
rein sein
PsP.1sg
V\res-1sg
preposition
gegenüber von
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
wegen (Grund)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
lieben; wünschen
Inf
V\inf
Er möge zufrieden sein beim Ausführen dessen, was für sie nützlich ist, wenn er an jedem seiner Dämme eine Stele errichtet und festsetzt, um den Bereich des Urgewässers zu erreichen, wobei er ihm gegenüber rein ist.
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Siham Abdel-Aal,
Hanna Sonbol,
Silke Grallert,
Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 23.06.2025)
Persistente ID:
ICUBU6lb5vD9lUb4lorMbHQ0QNg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBU6lb5vD9lUb4lorMbHQ0QNg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Siham Abdel-Aal, Hanna Sonbol, Silke Grallert, Daniel A. Werning, Satz ID ICUBU6lb5vD9lUb4lorMbHQ0QNg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBU6lb5vD9lUb4lorMbHQ0QNg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBU6lb5vD9lUb4lorMbHQ0QNg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.