Satz ID ICUCWPhfQzP6cE3Sj33WeWXkTPg





    EMamm 31, 20
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.du.stabs
    N.m:du


    verb_4-lit
    de
    sich freuen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Wenn ich die beiden Kinder umarme, freut sich mein Herz.
Autor:innen: Dagmar Budde; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Ruth Brech (Textdatensatz erstellt: 06.09.2025, letzte Änderung: 25.09.2025)

Persistente ID: ICUCWPhfQzP6cE3Sj33WeWXkTPg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCWPhfQzP6cE3Sj33WeWXkTPg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Dagmar Budde, unter Mitarbeit von Peter Dils, Ruth Brech, Satz ID ICUCWPhfQzP6cE3Sj33WeWXkTPg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCWPhfQzP6cE3Sj33WeWXkTPg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCWPhfQzP6cE3Sj33WeWXkTPg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)