Identifiant de phrase RM5QUQCCPBCV7IEZ4BLHPQ2RUE
Randzeile des Gottes
14
verb_3-lit
(ein Bauwerk) errichten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive
Machtwesen (Pl.)
Noun.pl.stabs
N:pl
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Schrecken
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
vorn Befindlicher
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
die zwei Reihen von Schreinen (Ägypten als Gesamtheit ägypt. Heiligtümer)
(unspecified)
N:sg
epith_god
Hoher
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
[mythischer Ort]
(unspecified)
TOPN
verb_3-lit
scheinen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Benben-Sanktuar in Heliopolis
(unspecified)
TOPN
EMamm 14, 6
epith_god
Horus, der von Edfu
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
Der die Machtwesen bildet, der Herr des Schreckens, der Erste der Landesheiligtümer, der Hohe auf dem Hochland, der als/im Benben-Stein erglänzt, Horus-Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels.
Auteur(s):
Dagmar Budde;
avec des contributions de:
Ruth Brech,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 05.09.2025,
dernières modifications: 25.09.2025)
Identifiant permanent:
RM5QUQCCPBCV7IEZ4BLHPQ2RUE
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/RM5QUQCCPBCV7IEZ4BLHPQ2RUE
Citer en tant que:
(Citation complète)Dagmar Budde, avec des contributions de Ruth Brech, Peter Dils, Identifiant de phrase RM5QUQCCPBCV7IEZ4BLHPQ2RUE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/RM5QUQCCPBCV7IEZ4BLHPQ2RUE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/RM5QUQCCPBCV7IEZ4BLHPQ2RUE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.