Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 106350 Part of = ✓
Search results: 321–330 of 1024 sentences with occurrences (incl. reading variants).




    Ass,C5,c
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Geburtshaus

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
Isis, maîtresse du mammisi.
Author(s): René Preys; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)




    Da,427
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive
    de
    Abaton (griech.)

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    place_name
    de
    Philae

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Auge

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
fr
Récitation par Isis, qui donne la vie, dame de l'Abaton, dame de Philae, oeil de Rê, dame du ciel, maîtresse de tous les dieux.
Author(s): René Preys; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)






    DEM151,9
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    epith_god
    de
    Gottesschwester

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    person_name
    de
    Renpet-neferet

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)





    DEM151,10
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Schönheit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
Récitation par la soeur divine Renpet-neferet, maîtresse de la beauté.
Author(s): Marlies Elebaut; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/15/2023)

SAT 19, 12

SAT 19, 12 ḫpr.w ḥn.wt jz




    SAT 19, 12

    SAT 19, 12
     
     

     
     


    substantive
    de
    Entstandenes; Gestalt; Werden; Entwicklung

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_fem
    de
    Herrin; Herrscherin

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Grab

    (unspecified)
    N.m:sg
fr
manifestation de la dame de la tombe,
Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Text file created: 07/09/2018, latest changes: 06/27/2025)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)





    1
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Mut

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrin der Götter (meist Hathor)

    (unspecified)
    DIVN
de
Worte zu sprechen durch Mut, die Herrin [der Götter(?)] (oder: die Herrin [des Himmels]).
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau, Sebastian Hoedt (Text file created: 07/14/2015, latest changes: 04/24/2017)






    C8
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Mut (eine Göttin)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrin des Himmels (Hathor, Isis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrin der Götter (meist Hathor)

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Mut, Herrin des Himmels, Herrin der Götter.
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Simon D. Schweitzer, Joanna Hypszer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 07/29/2015, latest changes: 10/02/2019)






    2
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    Isis, die göttliche (Isis, Hathor)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrin des Himmels (Hathor, Isis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrin aller Götter

    (unspecified)
    DIVN
de
Worte sprechen seitens Isis, [der Göttlichen, Herrin des Himmels, Gebieterin aller Götter]:
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: 10/07/2015, latest changes: 08/19/2022)






    DEM42,1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Wadjet (Schlange von U.Äg.)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    org_name
    de
    Per-nezer (u.äg. Reichsheiligtum)

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)



    Geierkrone

    Geierkrone
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f


    substantive_fem
    de
    Kraft

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    adjective
    de
    alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    preposition
    de
    wie

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
fr
Ouadjit, maîtresse de la Demeure du feu (?). Elle donne toute force comme Rê éternellement.
Author(s): Marlies Elebaut; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/22/2023)




    Ass,E3,b
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Horus-Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    kings_name
    de
    Horusname Ptolemaeus IV

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    epith_king
    de
    Sohn des Re

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    kings_name
    de
    Ptolemaeus IV

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    lieben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    place_name
    de
    Syene

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
Horus-Rê, l'enfant puissant, que son père fait apparaître, fils de Rê, Ptolémée, vivant éternellement, aimé d'Isis, aimé d'Isis, dame de Sounou, maîtresse de dieux.
Author(s): René Preys; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

vor Gabenbringerin, die einen Korb mit 2 Gefäßen und 2 Broten sowie einen Bogen(?) trägt (12. Figur v. r.) Glyphs artificially arranged

vor Gabenbringerin, die einen Korb mit 2 Gefäßen und 2 Broten sowie einen Bogen(?) trägt (12. Figur v. r.) Ḥbnn.t-nb-nmt.t-n-pr-ḥnw.t=f-Jbj




    vor Gabenbringerin, die einen Korb mit 2 Gefäßen und 2 Broten sowie einen Bogen(?) trägt (12. Figur v. r.)

    vor Gabenbringerin, die einen Korb mit 2 Gefäßen und 2 Broten sowie einen Bogen(?) trägt (12. Figur v. r.)
     
     

     
     


    org_name
    de
    Hebenenet-Brot des Herrn der Schritte des Hauses seiner Herrin Ibi (Domäne)

    (unspecified)
    PROPN
Glyphs artificially arranged
de
(Stiftungsgut) Hebenenet-Brot des Herrn der Schritte des Hauses seiner Herrin Ibi.
Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/08/2022)