Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de recherche: ID de lemme = 125100 Partie de = ✓
Résultats de recherche: 1131–1140 sur 1426 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).



    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    göttlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    verb_3-lit
    de
    ruhen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sitz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    6
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Osorkon-mer-Imen

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    Kapes

    (unspecified)
    PERSN
Glyphes disposés artificiellement
de
Der göttliche König ruht auf seinem Thron, sein Ba ist mit dem Himmel vereint, der Herr der Beiden Länder, Osorkon, Geliebter des Amun, den Kapes geboren hat(?)/Kapes hat für ihn gehandelt.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 02.07.2022, dernières modifications: 17.12.2024)






    4
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    gelangen lassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stadt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    place_name
    de
    Theben

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_fem
    de
    Gau; Bezirk

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    göttlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    wünschen

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    aufsteigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    5
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Platz

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-gem
    de
    existieren

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive
    de
    Haus der Millionen von Jahren (königl. Totentempel)

    (unspecified)
    N:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Ich habe meinen Herrn zu seiner Stadt Theben-Göttlicher-Bezirk (= Tanis) gelangen lassen, wie sein Herz wünschte, dass sein Ba zu dem Sitz seiner Existenz emporsteige, dem Haus der Millionen von Jahren.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 02.07.2022, dernières modifications: 17.12.2024)

Basis Oberseite Wechsel der Schriftrichtung Glyphes disposés artificiellement

Basis Oberseite Wechsel der Schriftrichtung h(ꜣ) nḫ(.w) ḫnti̯ s.t sḫni̯ =j pr =k pw n ḥꜥꜥ




    Basis Oberseite

    Basis Oberseite
     
     

     
     



    Wechsel der Schriftrichtung

    Wechsel der Schriftrichtung
     
     

     
     


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    epith_god
    de
    der Schützer

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    verb_4-inf
    de
    vorn sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Stelle

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_caus_3-inf
    de
    sich niederlassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Tempel

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Jubel

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
O Schützer dessen mit vorderem Sitz, ich habe mich niedergelassen in diesem deinem Haus des Jubels.“
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: Elio N. D. Rossetti (Fichier texte créé: 10.10.2022, dernières modifications: 04.10.2023)

LdN 71/72, Nr. 1 nebeneinander 3 auf dem Rücken liegende Mumien auf Löwenbetten, auf ihrem Bauch steht jeweils ein Mann

LdN 71/72, Nr. 1 nebeneinander 3 auf dem Rücken liegende Mumien auf Löwenbetten, auf ihrem Bauch steht jeweils ein Mann ⸢sq⸣di̯ [bꜣ.PL] ⸢ꜥnḫ.w⸣ s⸢qd⸣i̯ ⸢ẖꜣ⸣.[t.PL] =[s]⸢n⸣ [m] [s.t] =[sn]




    LdN 71/72, Nr. 1

    LdN 71/72, Nr. 1
     
     

     
     



    nebeneinander 3 auf dem Rücken liegende Mumien auf Löwenbetten, auf ihrem Bauch steht jeweils ein Mann

    nebeneinander 3 auf dem Rücken liegende Mumien auf Löwenbetten, auf ihrem Bauch steht jeweils ein Mann
     
     

     
     


    verb_caus_3-inf
    de
    fahren; reisen (zu Schiff)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    leben

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    verb_caus_3-inf
    de
    fahren; reisen (zu Schiff)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Leichnam

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Platz

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Die lebenden [Bas] fahren, ihre Leichname fahren [an ihren Plätzen].
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 07.10.2022, dernières modifications: 17.06.2025)

LdN 10, Nr. 7 thronender Gott

LdN 10, Nr. 7 thronender Gott [Ḥr(.j)]-⸢s.t⸣=[f]




    LdN 10, Nr. 7

    LdN 10, Nr. 7
     
     

     
     



    thronender Gott

    thronender Gott
     
     

     
     


    epith_god
    de
    der auf seinem Sitz ist

    (unspecified)
    DIVN
de
Der auf seinem Sitz/Thron ist.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 07.10.2022, dernières modifications: 17.06.2025)






    2
     
     

     
     


    place_name
    de
    Sitz der Freude

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-inf
    de
    (sich) trennen (von)

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    (trennen, unterscheiden etc.) von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schlechtes

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schmutz

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Die Stätte der Freude ist verschont vor Not und Dreck,
Auteur(s): Jan Tattko; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 05.10.2022, dernières modifications: 04.08.2024)



    verb
    de
    Opfergaben erhalten

    Imp.pl
    V\imp.pl


    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    neben

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sitz

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Empfangt Dinge bei eurem Platz!
Auteur(s): Alexa Rickert; avec des contributions de: Peter Dils, Svenja Damm (Fichier texte créé: 15.10.2022, dernières modifications: 30.03.2025)




    D 7, 155.2

    D 7, 155.2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP





    27
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Zögling

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Auge (einer Gottheit)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    Opfergaben erhalten

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg





    28
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    lebender Ba

    (unspecified)
    DIVN





    2Q
     
     

     
     





    29
     
     

     
     


    adjective
    de
    gut

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    vorn Befindlicher

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    org_name
    de
    Schatten des Re (Tempel)

    (unspecified)
    PROPN





    30
     
     

     
     


    verb
    de
    Platz nehmen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Stelle

    (unspecified)
    N.f:sg



    D 7, 155.3

    D 7, 155.3
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Haus der Vornehmen (Dendera)

    (unspecified)
    TOPN
de
der als Kind des Auges des Re hervorkommt beim Erhalten der Dinge für den Lebenden Ba, […] gut als Vorsteher des Schattens des Re, der (seinen) Platz einnimmt im Haus der Prächtigen.
Auteur(s): Alexa Rickert; avec des contributions de: Peter Dils, Svenja Damm (Fichier texte créé: 15.10.2022, dernières modifications: 30.03.2025)



    verb_irr
    de
    geben

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stellung

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    richtig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_fem
    de
    Spanne

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
'mein Sohn auf den richtigen Platz gesetzt wurde ewiglich'."
Auteur(s): Roberto A. Díaz Hernández; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Max Bader, Anja Weber, Silke Grallert, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: 18.12.2017, dernières modifications: 07.08.2024)

E III, 226.3

mꜣꜥ =k E III, 226.3 s.t =k m jmn.t(j)t



    verb_3-lit
    de
    leiten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



    E III, 226.3

    E III, 226.3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Sitz

    (unspecified)
    N.f:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Westen

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Du leitest (richtest ein, o.ä.) Deinen Sitz im Westen.
Auteur(s): Erhart Graefe; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 01.07.2021, dernières modifications: 05.10.2022)