جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحث: معرف مادة معجمية = 152830 جزء من = ✓
نتائج البحث: 121–130 مِن 287 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).




    3,17
     
     

     
     


    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Federschmuck

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Nephthys

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Seine Doppelfeder auf seinem Kopf: Es ging Isis gemeinsam mit Nephthys.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)

am südlichen Flügel der geflügelten Sonnenscheibe Opet 94 Bḥd.tj nṯr-ꜥꜣ nb-p.t sꜣb-šw.t pri̯-m-ꜣḫ.t




    am südlichen Flügel der geflügelten Sonnenscheibe
     
     

     
     



    Opet 94
     
     

     
     


    epith_god
    de
    der von Edfu (Horus)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    gods_name
    de
    der Buntgefiederte (Bez. des Horus von Edfu)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    der aus dem Horizont hervorkommt

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
fr
Celui d'Edfou, le grand dieu, maître du ciel, au plumage moucheté, sortant de l'horizon.
مؤلف (مؤلفون): Aurélie Paulet؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)



    verb_2-gem
    de
    sehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    particle_enclitic
    de
    [verstärkte Partikel beim Imperativ]

    (unedited)
    =PTCL(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Feder

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m
fr
Voyez ...?... sur sa tête!
مؤلف (مؤلفون): Aurélie Paulet؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٨)



    substantive_masc
    de
    Liste

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Zählung

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Berg

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-inf
    de
    wägen; aufwiegen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Waage

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Feder

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    20
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Blätter (der Bäume)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Baum

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    Sedfest (kgl. Jubiläumsfest)

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    epith_king
    de
    Einziger des Re

    (unspecified)
    ROYLN


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV


    punctuation
    de
    sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    PUNCT


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-lit
    de
    dauern

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    21
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    title
    de
    große königliche Gemahlin

    (unspecified)
    TITL


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    die mit ihrer Schönheit vereinigt ist

    (unspecified)
    TITL


    verb_caus_3-lit
    de
    erfreuen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    gods_name
    de
    Aton

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP





    22
     
     

     
     


    substantive
    de
    Stimme

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    angenehm

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3sgf
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.du.stabs
    N.f:du


    verb_3-inf
    de
    schön sein

    Adj.duf
    ADJ:f.du


    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sistrum

    (unspecified)
    N.f:sg





    23
     
     

     
     


    title
    de
    Herrin Beider Länder (Nofretete)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Nefer-neferu-Aton-Nofretete

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV


    adverb
    de
    ewiglich

    (unspecified)
    ADV


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgf_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    an der Seite von

    (unspecified)
    PREP





    24
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Einziger des Re

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    punctuation
    de
    sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    PUNCT


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    existieren; sein

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    fortdauern

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f





    25
     
     

     
     


    preposition
    de
    unter (idiom.)

    (unspecified)
    PREP


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgm.stpr.3sgf
    PREP-adjz:m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    gods_name
    de
    Aton

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    schützen; behüten

    Inf.t.stpr.2sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    26
     
     

     
     


    adverb
    de
    jeden Tag

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Die Liste und Aufzählung der Berge, gewogen auf einer Waage, der Federn der Vögel, der Blätter der Bäume sind die (Anzahl der) Jubiläumsfeste des Königs Wa-en-Re, (für) immer und ewig als dauernder König, und der großen königlichen Gemahlin, die er liebt, die mit ihrer Schönheit vereinigt ist, die Aton mit ihrer Stimme und mit ihren schönen Händen, die das Sistrum tragen, erfreut, die Herrin der Beiden Länder, Nofretete, sie lebe für immer und ewig, während sie für immer und immer an der Seite von Wa-en-Re ist, wie der Himmel unter dem, was in ihm ist, fortdauert und während dein Vater Aton im Himmel aufgegangen ist, um dich täglich zu beschützen, wie er dich geboren hat.
مؤلف (مؤلفون): Gunnar Sperveslage؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١٤)

Big32,28 Fügelskarabäus in der Horizonthieroglyphe Textkolumne rechts, südlich des Flügelskarabäus

Big32,28 Fügelskarabäus in der Horizonthieroglyphe Textkolumne rechts, südlich des Flügelskarabäus ḥr.w bḥd.tj nṯr ꜥꜣ nb p.t sꜣb šw.t pri̯ m ꜣḫ.t




    Big32,28

    Big32,28
     
     

     
     



    Fügelskarabäus in der Horizonthieroglyphe

    Fügelskarabäus in der Horizonthieroglyphe
     
     

     
     



    Textkolumne rechts, südlich des Flügelskarabäus

    Textkolumne rechts, südlich des Flügelskarabäus
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der von Edfu (Horus)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    bunt

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_fem
    de
    Feder

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg
fr
Horus d'Edfou, le grand dieu, seigneur du ciel, au plumage bigarré, sorti de l'horizon.
مؤلف (مؤلفون): René Preys؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/١٨)



    verb_3-lit
    de
    schön sein

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl


    particle_enclitic
    de
    doch (zur Verstärkung); [Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL


    substantive_masc
    de
    Anblick

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    verb
    de
    (Schmuckband) umbinden; schmücken (mit)

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Scheitel

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN



    546b

    546b
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Schurz (allg.)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    auf

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Feder; Federschmuck

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    P/F/W inf A 25 = 90
     
     

     
     


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Feder

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Falke

    (unspecified)
    N.m:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Wie schön ist doch der Anblick dieses Pepi, das Stirnband tragend vom Scheitel des Re, mit seinem Schurz von Hathor, seine Feder eine Falkenfeder!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢١/١٠/٢٢)



    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Uch (Gott von Kusae)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der Große (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_caus_3-lit
    de
    ruhen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    x+2,16
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Standarte (für Götterbilder)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Feder

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    vor (lokal)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Feder

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Rückseite

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Tierfell

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    unter (lokal)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Was Usch anbetrifft, den 'Großen', der auf seiner Standarte ruht (sitzt), zwei (Straußen)federn sind vor ihm (und) zwei (Straußen)federn hinter ihm (und) der Balg (Tierhaut?) unter ihm von Horus-(Nemti).
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Simon D. Schweitzer، Jonas Treptow، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٦)



    personal_pronoun
    de
    ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg


    gods_name
    de
    GN/Schu

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    ziehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Luft, Wind, Atem

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    vor, in Gegenwart von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Glanz; Licht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    bis ans Ende von...

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    bis ans Ende von...

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Erde, Land

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)





    2
     
     

     
     


    preposition
    de
    bis ans Ende von...

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Feder, Federschmuck

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive
    de
    Vogelart?

    (unedited)
    N(infl. unedited)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Ich bin Schu, der die Luft vorne aus dem Leuchtenden zieht bis ans Ende des Himmels, bis ans Ende der Erde, bis ans Ende der Feder des nbḥ-Vogels (?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jonas Treptow، Vivian Rätzke (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٠/٠٤/٢٢)






    4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    title
    de
    große königliche Gemahlin

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    epith_king
    de
    Einziger des Re

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-inf
    de
    hoch sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_fem
    de
    Federschmuck

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    glänzen; leuchten

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_fem
    de
    Wesen

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    süß sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive
    de
    Stimme

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Palast

    (unspecified)
    N.m:sg





    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Lobpreis für den Ka der großen königlichen Gemahlin des Wa-en-Re, deren Doppelfedern hoch sind, deren Wesen glänzend und deren Stimme im Palast schön klingt ...
مؤلف (مؤلفون): Gunnar Sperveslage؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Sebastian Hoedt (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/١٨)




    Da,550
     
     

     
     



    détruit
     
     

     
     


    adjective
    de
    bunt

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Feder

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich vor

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Süden

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
--détruit-au plumage bigarré, sorti de l'horizon, à la tête du sud, il donne la vie.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): René Preys؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)