جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحث: معرف مادة معجمية = 154770 جزء من = ✓
نتائج البحث: 11–18 مِن 18 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).




    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sänger

    (unspecified)
    N.m:sg



    Lücke
     
     

     
     



    2
     
     

     
     


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leben, Heil, Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Gunst

    (unspecified)
    N.f:sg



    Lücke
     
     

     
     
de
Der Sänger ...: In Leben-Heil-und-Gesundheit, in der Gunst (des) ...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢١/٠٢/١٨)



    verb
    de
    [ein Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    singen

    Inf
    V\inf


    title
    de
    Sänger

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    singen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Musikant; Sänger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    zujubeln

    Inf
    V\inf





    X+II, x+9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Jubelnder

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    jauchzen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Sänger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive
    de
    Bittsteller

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





    X+II, x+10
     
     

     
     


    place_name
    de
    Memphis

    (unspecified)
    TOPN





    ca. 6Q
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Er (oder: [...] ihn) [...] mit dem Gesang der Sänger, mit der Musik der Musikanten, mit dem Jubel der Ju[belnden, mit dem Jau]chzen der Jauchzenden, bis der Kläger von Memphis herausging [wegen] ihren [...].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Florence Langermann، Billy Böhm، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)




    VS;1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_caus_2-lit
    de
    ablösen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_fem
    de
    Arbeiterin

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Sänger

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Zi-en-nachtu

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Hetepi

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP



    Lücke
     
     

     
     



    VS;2
     
     

     
     


    person_name
    de
    Senwosret-anchu

    (unspecified)
    PERSN


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    substantive_masc
    de
    Aufwärter

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Lass ablösen die Arbeiterin des Sängers Zi-en-nachtu's Sohn Hetepi, die gebracht wurde (mit?) ... Sen-wosret-anch, der Aufwärter (ist).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)



    substantive_masc
    de
    Sänger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Musikant

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    jubeln

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Freude

    (unspecified)
    N.f:sg





    11
     
     

     
     


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    breite Halle

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    artifact_name
    de
    Tempel des Benben (in Heliopolis und in Amarna)

    (unspecified)
    PROPN


    org_name
    de
    Schatten des Re (Tempel)

    (unspecified)
    PROPN


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Horizont des Aton (Tell el-Amarna)

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_fem
    de
    Sitz; Stelle; Stellung

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_3-inf
    de
    zufrieden sein; angenehm sein

    Rel.form.ngem.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Nahrung, Speise

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Nahrung; Speise

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Opfergabe (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    innerhalb

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Sänger und Sängerinnen jubeln vor Freude in der Halle des Benben-Tempels und jedes Sonnenschattens in Achetaton und an jedem Ort, an dem du zufrieden bist und an dem sich Nahrung, Speise und Opfergaben befinden.
مؤلف (مؤلفون): Gunnar Sperveslage؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Sebastian Hoedt (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٨/١٩)



    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive
    de
    Bittsteller

    (unspecified)
    N:sg





    X+II, x+11
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Memphis

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP





    [⸮ḏd?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    vor (jmdm.); zu (jmdm.)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Vorsteher der Ruit-Halle

    (unspecified)
    TITL





    [⸮rḏj?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    singen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    title
    de
    Sänger

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    verb_3-lit
    de
    singen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act





    X+II, x+12
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Musikant; Sänger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb
    de
    zujubeln

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Jubelnder

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    {m}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb
    de
    jauchzen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Sänger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act





    X+II, x+13
     
     

     
     


    substantive
    de
    Bittsteller

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Memphis

    (unspecified)
    TOPN


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.act.ngem.3pl_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_2-lit
    de
    beenden

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





    ⸮n?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    streiten (mit Worten)

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Wenn nun der Kläger von Memphis kam, um zum (Richter)-Vorsteher des Torgebäudes zu [sprechen (?)], da [veranlaßte (?)] (dies)er, daß die Sänger sangen, die Musikanten Musik machten, die Jubelnden jubelten und die Jauchzenden jauchzten, bis der Kläger von Memphis hinausging, ohne daß sie (ihn) angehört hatten, als sie aufhörten, ihn niederzuschreien (oder: gegen ihn Krach zu machen) (?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Florence Langermann، Billy Böhm، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)



    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stabs
    N.m:du


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Harfe

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Musikant; Sänger

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(Meine) beiden Arme sind an der Harfe des Sängers.
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Anja Weber، Svenja Damm، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/١٠/٠٦)






    1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    tanzen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Haremsinsassen (Koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    singen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sänger

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Gutes

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    wiederholen (allg.)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Umgebung

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    großes Oberhaupt des Thinitischen Gaues

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    großes Oberhaupt von Atfet

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Versorgter bei Matit, der Herrin von Iakmet

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Djau

    (unspecified)
    PERSN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Das Tanzen seitens der Haremsinsassen (Koll.) und das Singen seitens der Sänger für den in der Umgebung Gottes Gutes sagenden und Geliebtes wiederholenden, den Hatia (Rangtitel), Siegler des Königs von Unterägypten, Vorsteher von Oberägypten, großes Oberhaupt des Thinitischen Gaues, großes Oberhaupt von Atfet, den Versorgten bei Matit, der Herrin von Iakmet, Djau.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠١/٢٩)



    substantive_masc
    de
    Sänger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Musikant

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    jubeln

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Freude

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    breite Halle

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    artifact_name
    de
    Tempel des Benben (in Heliopolis und in Amarna)

    (unspecified)
    PROPN


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Horizont des Aton (Tell el-Amarna)

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_fem
    de
    Platz der Wahrheit (Bez. für heilige Orte/Tempe)]

    (unspecified)
    N.f:sg





    7
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    zufrieden sein; angenehm sein

    Rel.form.n.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Nahrung, Speise

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Nahrung; Speise

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Opfergabe (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    innerhalb

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Sänger und Sängerinnen jubeln vor Freude in der Halle des Benben-Tempels und jedem Tempel in Achetaton und am Platz der Wahrheit, an dem du zufrieden bist und an dem sich Nahrung, Speise und Opfergaben befinden.
مؤلف (مؤلفون): Gunnar Sperveslage؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Simon D. Schweitzer، Sophie Diepold (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٥)