Seine Majestät (= Taharqa) [er]⸢bat⸣ eine [Üb]erschwemmung [durch seinen Vater Am]un-Re, ⸢Herrn der Throne⸣ Beider Länder, um keine Armut (= Hungersnot) ⸢in⸣ [seiner] ⸢Zeit⸣ zu zulassen.
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: 28.11.2017,
letzte Änderung: 30.09.2025)
Seine Majestät (= Taharqa) [er]bat eine Überschwemmung ⸢durch seinen Vater Amun-Re, Herrn der Throne Beider Länder, um keine⸣ Armut (= Hungersnot) in seiner Zeit zu⸢zulassen⸣.
Autor:innen:
Roberto A. Díaz Hernández;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Max Bader,
Anja Weber,
Silke Grallert,
Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: 14.12.2017,
letzte Änderung: 11.03.2022)
Worte zu sprechen von dem Gottesvater, dem Priester der Bastet, der Herrin von Anch-tawi, dem Priester des Ptah, des prächtigen Pfeilers, dem Priester der Schesmetet, der Herrin von Anch-tawi Mer-en-Ptah, dem Sohn des Sem-Priesters Nes-Wenen-nefer, Herrn der Ehrwürdigkeit, Sohn des ..., Hausvorstehers und Stellvertreters des Ptah-Tempels Pa-scheri-en-Ptah:
Autor:innen:
Roberto A. Díaz Hernández;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Max Bader,
Anja Weber,
Silke Grallert,
Sophie Diepold,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 14.12.2017,
letzte Änderung: 19.06.2025)
Der König von Ober- und Unterägypten, der Herr der Beiden Länder 𓍹Neb-Maat-Re-geliebt-von-Amon𓍺, der leibliche Sohn des Re, der Herr der Erscheinungen 𓍹Ramses-Amun-her-chepeschef-der-Gott-Herrscher-von-Heliopolis𓍺 verehrt Re:
Autor:innen:
Erhart Graefe;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 08.05.2018,
letzte Änderung: 05.10.2022)
Es lebe der Horus „Starker-Stier-erschienen-in-Theben“, Nebti „Dauerhaft-an-Königtum-wie-Re-im-Himmel“, Goldhorus „Prächtig-an-Erscheinungen,-mächtig-an-Kraft“, König von Ober- und Unterägypten „Fortdauernd-ist-die-Gestalt-des-Re“, Sohn des Re Thutmosis-nefercheperu, Liebling des [[Amun-Re, des Herrn der Throne der Beiden Länder]], und der Wadjet, der Herrin von Pe und Dep (= Buto), er lebe ewiglich.
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ricarda Gericke,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: 13.07.2018,
letzte Änderung: 11.09.2024)
Der [[vollkommene]] Gott, [[der Sohn des Amun]], der Abkömmling des Harachte, den er erschaffen hat, um die Beiden Länder zu verknüpfen (= vereinigen), um das zu beherrschen, was die Sonnenscheibe umkreist, auf dem Throne seines Vaters Re.
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ricarda Gericke,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: 13.07.2018,
letzte Änderung: 11.09.2024)
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ricarda Gericke,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: 13.07.2018,
letzte Änderung: 11.09.2024)
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: 16.05.2018,
letzte Änderung: 04.09.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.