Ein Opfer, das der König gibt (und) Satis, die Herrin von Elephantine, damit sie geben mögen ein Totenopfer an Brot, Bier, Rinder und Geflügel, für den Ka des Türöffners Memi, den Seligen, geboren von der Hausherrin Perit, der Seligen, geboren vom Hausvorsteher Sa-Sobek, den Seligen, den Ehrwürdigen.
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/30/2024)
auf der Statuenplinthe rechts, zwischen dem Kissen und der hinteren Kantekleine stehende Frau mit zwei Sistren, die zur Vorderseite der Statue gerichtet ist2(?) Textkol. vor der Frau
auf der Statuenplinthe rechts, zwischen dem Kissen und der hinteren Kantekleine stehende Frau mit zwei Sistren, die zur Vorderseite der Statue gerichtet ist2(?) Textkol. vor der FrauJ-R TM.126 = D 113⸮Tw?zꜣ.tḥr.j[-jr.j-ꜥꜣ.PL]J-R TM.127 = D 114Ḥr.wḪnt.j-ẖ.tj[___]
auf der Statuenplinthe rechts, zwischen dem Kissen und der hinteren Kante
auf der Statuenplinthe rechts, zwischen dem Kissen und der hinteren Kante
kleine stehende Frau mit zwei Sistren, die zur Vorderseite der Statue gerichtet ist
kleine stehende Frau mit zwei Sistren, die zur Vorderseite der Statue gerichtet ist
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 03/10/2025,
latest changes: 03/10/2025)
auf der Statuenplinthe links, zwischen dem Kissen und der hinteren Kantekleine stehende Frau mit zwei Sistren, die zur Vorderseite der Statue gerichtet ist3 Textkol. vor der Frau
auf der Statuenplinthe links, zwischen dem Kissen und der hinteren Kantekleine stehende Frau mit zwei Sistren, die zur Vorderseite der Statue gerichtet ist3 Textkol. vor der FrauJ-R TM.123 = D 110Tꜣy-Ḥr.wzꜣ.t⸮n(.t)?J-R TM.124 = D 111ḥr.j-jr.j-ꜥꜣ.PL(n.j)Ḥr.wḪnt.j-ẖ.tyḎd-ḥr⸮msi̯?.nJ-R TM.124bis = D 111bis⸢⸮Rnp.t-nfr.t?⸣
auf der Statuenplinthe links, zwischen dem Kissen und der hinteren Kante
auf der Statuenplinthe links, zwischen dem Kissen und der hinteren Kante
kleine stehende Frau mit zwei Sistren, die zur Vorderseite der Statue gerichtet ist
kleine stehende Frau mit zwei Sistren, die zur Vorderseite der Statue gerichtet ist
Türhüter, die ihr die Pforten der Unterwelt bewacht, möget ihr den Osiris Osorkon, den Geliebten des Amun, den Gerechtfertigten, an euch vorbeigehen lassen.
Der Ehrwürdige/Versorgte bei Osiris, dem Herrn von Iat-ma, der oberste Türhüter des Horus-Chentechtai, Djedher/Teos, den Tascheret(en)taihet/Sentaês geboren hat.
Es ist der Türhüter des Horus Chentechtai, der sie bis zum Schatzhaus und (bis zu) der Scheune des (heiligen) Falken überwacht, indem sie intakt/vollständig sind.
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.