Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 34760 Part of = ✓
Search results: 161–170 of 296 sentences with occurrences (incl. reading variants).




    Zeichenreste
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Amun-Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN



    3
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    untergehen

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Chnum

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Satet

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Anukis

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    place_name
    de
    Elephantine

    (unspecified)
    TOPN


    verb_caus_3-lit
    de
    gesund erhalten

    Imp.pl
    V\imp.pl


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg



    4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Steuereintreiber (?)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gib!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Leben, Heil, Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Lebenszeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    lang

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_fem
    de
    das Alter

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    erhaben

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_3-inf
    de
    gebt!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Gunst

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP



    5
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg



    6
     
     

     
     


    adverb
    de
    jeden Tag

    (unspecified)
    ADV


    punctuation
    de
    zweimal (Betonung bei Imperativ, Adjektiv, Adverb)

    (unspecified)
    PUNCT
de
[Ich bete zu (?)]... dem Amun-Re-Harachte, wenn er aufgeht und wenn er untergeht, zu Chnum, Satet, Anuket und allen Göttern von Elephantine: Haltet den Steuereintreiber gesund, gebt ihm Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit, ein erhabenes und vollkommenes Amt, gebt ihm Gunst vor Amun-Re, dem König der Götter, seinem vollkommenen Herrn und vor dem Pharao, l.h.g., seinem vollkommenen Herrn tagtäglich.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)




    abgerieben
     
     

     
     



    j[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    title
    de
    Wedelträger zur rechten Seite des Königs

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der Stadt (Pyramidenstadt)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/?

    (unspecified)
    PERSN



    11
     
     

     
     


    title
    de
    Vorarbeiter der Nekropole

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN



    +n-pꜣ-ḫr
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    title
    de
    Großer der Truppe (Vorarbeiter)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Hay

    (unspecified)
    PERSN
de
... J[?] und der Wedelträger zur rechten Seite des Königs, der Vorsteher der Stadt Tjay-Horu(-imu?) und der
Vorarbeiter der Nekropole Pa-neb und der Vorarbeiter Hay.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)



    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    =3sg.m


    verb
    de
    landen, sterben

    (unedited)
    V(infl. unedited)





    6
     
     

     
     


    preposition
    de
    zwischen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Großer, Älterer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    dauern

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    auf, an der Spitze von, bei [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Erde, Land

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    sterben, tot sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Totenreich

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    herrlich sein, wirkungsmächtig sein; verklärt sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f
Glyphs artificially arranged
de
Und zwar ist er zwischen den Großen bestattet worden, indem er auf Erden dauert und nicht im Westen stirbt, sondern darin "verklärt" ist.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/31/2022)




    Opet 133
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Thot

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    der Große

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    der Große

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    epith_god
    de
    Herr von Hermopolis (Thot)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    Herr der Gottesworte (Beiwort des Thot)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    Herr der Götter

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
fr
Paroles dites par Thot, deux fois grand, maître d'Hermopolis, maître des paroles divines, maître des dieux.
Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/19/2025)




    1
     
     

     
     


    particle
    de
    wie folgt

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    sich wegbewegen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    der Ältere

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl



    2
     
     

     
     


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Frau

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Abend

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Folgendes: Deine Leute - ihre Alten und Kinder, die Männer und die Frauen - haben sich wegbegeben am Abend.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/23/2025)




    9
     
     

     
     


    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel (jn-Konstruktion)]

    (unspecified)
    PTCL


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.1pl
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen



    4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Sippe

    (unspecified)
    N.f:sg



    zerstört
     
     

     
     



    10
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[§9] "⸢Uns⸣ere ⸢Brüde⸣r, d[i]e ⸢die Großen⸣ [des] ⸢St⸣ammes ... sind, waren es, [§10] ...
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)






    1
     
     

     
     


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Oberhaupt

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Sem-Priester

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Leiter jedes Schurzes

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    der angenehm an Arm ist

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL





    2
     
     

     
     


    title
    de
    Ältester des Senut-Heiligtums

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Assistent (?) des Duau

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Schützer

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Besitzer des Bat-Symbols

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Leiter derer, die unter den Göttern sind

    (unspecified)
    TITL





    3
     
     

     
     


    title
    de
    Leiter der Verwaltungen der Roten Krone

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Schreiber des Gottesbuches

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Leiter aller göttlichen Ämter

    (unspecified)
    TITL





    4/5
     
     

     
     


    title
    de
    Angehöriger des großen Hauses

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    wirklicher Gutsverwalter

    (unspecified)
    TITL





    Zerstörung
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Würdiger

    (unspecified)
    N.m:sg


    title
    de
    Beliebter bei Matit

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Ibi

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged
de
Der Hatia (Rangtitel), Vorlesepriester, Oberhaupt, Sem-Priester, Leiter jedes Schurzes, der angenehm an Arm ist, einziger Freund (des Königs), Ältester des Senut-Heiligtums, Assistent (?) des Duau, Schützer, Besitzer des Bat-Symbols, Leiter derer, die unter den Göttern sind, Leiter der Verwaltungen der Roten Krone, Vorlesepriester, Schreiber des Gottesbuches, Leiter aller göttlichen Ämter, Angehöriger des großen Hauses, wirklicher Gutsverwalter, ... Würdiger und Beliebter bei Matit, Ibi.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/12/2021)




    Da,513
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Thot

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    der Große

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    der Große

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    place_name
    de
    Stadt der Acht (Hermopolis magna)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    trennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    epith_god
    de
    die beiden Genossen (Horus und Seth)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    place_name
    de
    Pselkis (Dakka)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Fremdland

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    nisbe_adjective_substantive
    de
    südlich

    (unedited)
    N-adjz(infl. unedited)
fr
Récitation par Thot le très grand, seigneur d'Hermopolis, qui sépare les compagnons, qui apaise les dieux, le grand dieu, seigneur de Pselkis, seigneur des pays du sud.
Author(s): René Preys; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)






    1
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    title
    de
    Sänger

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Großer der Truppe an der Nekropole

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN





    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Es sprach der Sänger des Osiris, des Obersten der (Arbeiter)truppe am Ort der Wahrheit (d.h. in Deir el-Medineh), Inherchau, des Gerechtfertigten; ich spreche:
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2024)






    I,c,1
     
     

     
     


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    beliebter einziger Freund

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Größter des Königs, Großer des Königs von UÄ

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Nobler, an der Spitze der Untertanen

    (unspecified)
    TITL





    I,c,2
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher von Horn- und Huftieren, Federvieh und Fischen

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    Vogelteich

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.dum
    PREP-adjz:m.du


    substantive_masc
    de
    Erheiterung

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    einer, auf dessen Kommen man wartet

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Hofstaat

    (unspecified)
    N.f:sg





    I,c,3
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    mitteilen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive
    de
    Körperschaft; Generation

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_fem
    de
    Angelegenheit

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_3-lit
    de
    erblicken

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    Tüchtigkeit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    erheben

    Rel.form.gem.sgm.3sgm
    V~rel.ipfv.m.sg:stpr


    verb_3-inf
    de
    erheben

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    vorn an (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    die beiden Ufer (bild. für Ägypten)

    (unspecified)
    N.m:sg





    I,c,3-4
     
     

     
     


    title
    de
    Hüter des Silbers und des Goldes

    (unspecified)
    TITL





    I,c,4
     
     

     
     


    title
    de
    Hüter von allen kostbaren Gesteinen

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Rechtes; Wahrheit; Gerechtigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    vorn an (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    adjective
    de
    richtig

    (unspecified)
    ADJ


    adjective
    de
    gerecht

    (unspecified)
    ADJ





    I,c,5
     
     

     
     


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN


    title
    de
    Hüter des Geheimnisses in den Tempeln

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher aller Arbeiten des Königspalastes

    (unspecified)
    TITL


    adjective
    de
    richtig; genau

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Lot der Waage

    (unspecified)
    N.m:sg





    I,c,6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gleicher

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Waage

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    der Freundliche

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    vorzüglich

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_fem
    de
    Ratschlag

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Gutes

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    wiederholen [Verb des Sprechens]

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg





    I,c,7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    der Freundliche

    (unspecified)
    N.m:sg


    title
    de
    einer, ohne seinesgleichen

    (unspecified)
    TITL


    adjective
    de
    vollkommen

    (unspecified)
    ADJ


    verb_3-lit
    de
    hören

    Inf
    V\inf


    adjective
    de
    trefflich

    (unspecified)
    ADJ


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    hoher Beamter

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    erklären

    Partcp.pass.ngem.plf
    V\ptcp.pass.f.pl


    verb_3-lit
    de
    knoten

    Partcp.pass.gem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    verb_3-inf
    de
    erheben

    Rel.form.gem.sgm.nom.subj
    V~rel.ipfv.m.sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    I,c,8
     
     

     
     


    preposition
    de
    vorn an (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Million

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    vollkommen

    (unspecified)
    ADJ


    adverb
    de
    wahrhaftig

    (unspecified)
    ADV


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Beliebtheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    leer sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    tun

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Unrecht

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Einziger

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    König von Unterägypten

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_caus_3-lit
    de
    prüfen

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    I,c,8-9
     
     

     
     


    title
    de
    oberägyptischer Pfeiler im Palast des Königs

    (unspecified)
    TITL


    verb_3-lit
    de
    folgen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    I,c,9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    das Schreiten; Gang

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Vertrauter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    vorn an (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Hofstaat

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich um

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Alleinsein; Einsamkeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    epith_king
    de
    Horus (Titel des König)

    (unspecified)
    ROYLN


    adjective
    de
    trefflich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    I,c,10
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stelle

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Palast

    (unspecified)
    N.m:sg


    title
    de
    wahrhaftiger Liebling seines Herrn

    (unspecified)
    TITL


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    verbergen; geheim halten

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    verb_3-inf
    de
    finden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_caus_3-lit
    de
    angenehm machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    I,c,11
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Schlimmes; Unglück

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb
    de
    tätig sein; opfern (univerbiert)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    richtige Ordnung

    (unspecified)
    N:sg


    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der Arbeitsverwaltung; Vorsteher des Wirtschaftsbetriebs

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Stellvertreter des Siegelverwalters

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Der Erbfürst und Graf, der Siegelbewahrer des Königs von Unterägypten, der geliebte Einziger-Freund (wörtl.: der einzige Freund, der zur Liebe (des Königs) gehört), der Große des Königs von Oberägypten, der Bedeutende des Königs von Unterägypten, der hohe Beamte an der Spitze der rḫy.t-Untertanen, der Vorsteher des Hornviehs, der Huftiere, des Geflügels und der Fische (und?) der beiden Vogelteiche des Vergnügens, dessen Kommen vom Hofstaat erwartet wird, zu dem die Leute/Generationen ihr Anliegen gesagt haben, dessen Fähigkeit der Herr der beiden Länder bemerkt hat und den er vor den beiden Ufern {auszeichnet} 〈ausgezeichnet hat〉, der Verwalter des Silbers und des Goldes, der Hüter alles kostbaren Gesteins, ein Mann der Wahrheit an der Spitze der beiden Länder, zuverlässig und gerecht wie Thoth, der Oberste der Geheimnisse in den Tempeln, der Vorsteher aller Arbeiten des Königshauses, genauer als das Lot, das Ebenbild der Waage, der Aufmerksame mit wohltuendem Rat, der das Vollkommene sagt (und) der wiederholt, was sehr geschätzt wird, der Aufmerksame, dessen Gleichen es nicht gibt, vollkommen beim Zuhören und fähig beim Reden, ein hoher Beamter, der das Verknotete löst, den sein Herr an der Spitze von Millionen auszeichnet, der wahrhaft vollendet an Beliebtheit ist, der frei von unrechtmäßigem Handeln ist, der Einzige im Herzen (wörtl.: des Herzens) des Königs von Unterägypten, den er (der König) (auf seine Zuverlässigkeit) geprüft hat, die Stütze Oberägyptens im Palast, der seinem Herrn auf seinen Schritten folgt, sein Vertrauter an der Spitze des Hofstaates, der ganz privat um seinen Herrn ist (wörtl.: im Allein sein), (d.h. um) den wohltätigen Horus (?) in der Palaststätte, der wahrhafte Liebling/Vertraute seines Herrn, zu dem geheime Angelegenheiten gesagt werden, der den (richtigen) Spruch findet, der die Schwierigkeiten mildert/versüßt, der die Sachen erfolgreich erledigt, der Siegelbewahrer des Königs von Unterägypten, der Verwalter des Wirtschaftsbetriebes, der Stellvertreter des Siegelvorstehers, Sehetep-ib-Re, er sagt:
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/11/2024)