Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 64360
Partie de
= ✓
Résultats de recherche:
561–570
sur
7825
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
rto, 9
14.1
14.1
substantive_masc
de
Weber
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
innerhalb
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Weberei
(unspecified)
N.f:sg
•
adjective
de
schlecht
(unspecified)
ADJ
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Frau
(unspecified)
N.f:sg
•
de
Der Weber (oder: Mattenflechter?) in der Weberei: es geht ihm schlechter als einer (verheirateten, hochschwangeren) Frau.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 11.09.2025)
2,7
2,7
verb_3-inf
de
vermindern
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Kuchen (als Opfer)
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
6
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
•
2,8
2,8
particle_nonenclitic
de
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Million
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
umkommen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
•
de
Verringert man (demzufolge) (etwas) an den Opferkuchen der Götter,
dann sind (schon?) Millionen von Leuten unter den Menschen zugrundegegangen.
dann sind (schon?) Millionen von Leuten unter den Menschen zugrundegegangen.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Christine Greger,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.09.2024)
131
personal_pronoun
de
ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
1sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
preposition
de
im
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Augenblick
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
vor
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
[§131] Ich war vor [ih]nen wie Seth in seinem Augenblick.
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.12.2022)
personal_pronoun
de
[Selbst. Pron. sg.2.m.]
(unedited)
2sg.m
substantive_masc
de
Kind
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
trefflich
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
adjective
de
süß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_fem
de
Liebe
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-inf
de
lieben
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_2-gem
de
erblicken
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
mehr als
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
gods_name
de
Phönix (Benu)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
nisbe_adjective_substantive
de
göttlich
(unedited)
N-adjz(infl. unedited)
Opet 196.5
4Q
preposition
de
[Präposition]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
gods_name
de
Dessen Herrlichkeit existiert
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
fr
Tu es l'enfant excellent, doux d'amour, qu'on aime voir, plus que tous les dieux, le phénix divin [... ... ... en] son nom de Ouen-shepesef.
Opet 196.4
Datation (période):
Auteur(s):
Aurélie Paulet;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
verb_3-lit
de
ausrüsten; bekleiden; schmücken
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
[ein Lendengurt]
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
schreiten
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Land (als Element des Kosmos)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
de
Horus hat sich mit seinem šzm.t-Lendengurt bekleidet, der über sein Land schreitet in/als ...
1612a
M/F/W inf 54 = 122
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.11.2021)
de
Das Umhergehen der Kraniche nach dem Füttern.
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
adjective
de
anderer
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Mitteilung (in Briefformeln)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
vs.4.3
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
wie folgt
(unspecified)
PTCL
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Wohnsitz
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
unter (jmdm.) ("unter dem Stock")
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
adverb
de
in gutem Zustand
(unspecified)
ADV
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.1sg
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
de
Festung
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
zufrieden sein
Inf
V\inf
de
Eine weitere Mitteilung an meinen Herrn ist, daß der große Platz (Palast) des Pharao, welcher meinem Herrn unterstellt ist, auch in Ordnung ist und daß seine (Festungs)mauern ruhig sind.
vs.4.2
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 05.03.2024)
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
sehen
Inf.gem_Aux.jw
V\inf
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
die Geliebte
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
de
stehen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
gegenüber von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
punctuation
de
Ende
(unspecified)
PUNCT
de
und ich sehe die Liebste meines Herzens vor mir stehen (?). ❡
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.09.2025)
nisbe_adjective_preposition
de
jmd.m gehören [masc. sg.]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
preposition
de
hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Vorfahr; Vorgänger
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
de
"Morgendlicher Gott", Morgenstern
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Er gehört hinter (=ins Gefolge) den Vorgänger des Morgensterns.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 11.05.2022)
verb_3-lit
de
aufstreichen; salben
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
wiederholen (allg.)
(unspecified)
V(infl. unedited)
adverb
de
danach; später
(unspecified)
ADV
x+4,16
verb_3-lit
de
(ver)schließen; knebeln
(unspecified)
V(infl. unedited)
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive
de
Hohlraum, Höhle
(unspecified)
N:sg
preposition
de
in; zu; an; aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kopf
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zusammen mit; [komitativ]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Fett (allg.); Salböl
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Fett eines Rindes (?) [ein Salbprodukt]
(unspecified)
N.m:sg
adverb
de
zuerst; vorher; vordem
(unspecified)
ADV
de
Werde erneut gesalbt, nachdem die Höhlen in seinem Kopf zuvor mit dem ichti-Fett verschlossen wurden.
Datation (période):
Auteur(s):
Susanne Töpfer;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sebastian Hoedt,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Elsa Goerschel,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Gunnar Sperveslage,
Jonas Treptow
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 10.09.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.