Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 99790 Bestandteil von = ✓
Suchergebnis: 861–870 von 4592 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).






    Frau, 1
     
     

     
     


    title
    de
    leibliche Tochter des Königs

    (unspecified)
    TITL





    Frau, 2
     
     

     
     


    title
    de
    Priesterin der Hathor, Herrin des Sykomoren(heiligtums)

    (unspecified)
    TITL





    Frau, 3
     
     

     
     


    title
    de
    die Versorgte bei dem großen Gott

    (unspecified)
    TITL





    Frau, 4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Weib, Frau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    die Geliebte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    Chentit-kaues

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Seine (des Königs) leibliche Königstochter, die Priesterin der Hathor, [Herrin des Sykomoren(heiligtums)], die Versorgte bei dem [großen] Gott, seine Frau, seine Geliebte Chentit-kaues.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))




    3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    Neujahrstag (Fest)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Thot-Fest

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Jahresanfang (ein Fest)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Wag-Fest (Totenfest)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Fest des Sokar

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Großes Fest (ein Totenfest)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Abedu (Fest am 2. Tag nach Neumond)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats)

    (unspecified)
    PROPN


    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV



    4
     
     

     
     


    title
    de
    Senior-Verwalter der Provinz

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    einer der zum vordersten Sitz gehört

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Großer der Zehn von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der Schreiber der großen Halle

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Senior-Aufseher der Schreiber

    (unspecified)
    TITL



    rn-wr
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    person_name
    de
    Ptah-hetepu

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Kosename

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Ii-eni

    (unspecified)
    PERSN
de
Ein Totenopfer für ihn am Neujahrstag (Fest), Thot-Fest, Jahresanfang (ein Fest), Wag-Fest (Totenfest), Fest des Sokar, Großes Fest (ein Totenfest), Abedu (Fest am 2. Tag nach Neumond), Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats) und jedem Fest, täglich, dem Senior-Verwalter der Provinz, der zum vordersten Sitz gehört, Großer der Zehn von Oberägypten, Vorsteher der Schreiber der Großen Halle, Senior-Aufseher der Schreiber (mit) großem Namen Ptah-hetepu und Kosename Ii-eni.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





    C.5
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Stier

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Alabaster

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Gewand

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    rein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_3-lit
    de
    leben

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    prepositional_adverb
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP\advz


    verb_irr
    de
    geben

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    schaffen

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg





    C.6
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg


    substantive_masc
    de
    Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Opfer

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Tempelschreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN





    1Q
     
     

     
     





    C.7
     
     

     
     





    [ḏd]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    =[f]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Mögen sie [ein Totenopfer] geben (bestehend aus) [Brot, Bier,] Rindern, [Geflügel], Alabaster, Leinen, Weihrauch, Salböl und jeder schönen und reinen Sache, von der ein Gott lebt, die der Himmel gibt, die Erde schafft, [der Nil bringt] als sein schönes Opfer für den Ka des Tempelschreibers Chnumhotep [, des Gerechtfertigten, wobei er sagt:]
Autor:innen: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Kay Christine Klinger (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.01.2022)






    1
     
     

     
     


    title
    de
    Großer der Sänfte (ein Priester)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Leiter der Verwaltungen der Roten Krone

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Seneb

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Große der Sänfte (ein Priester) und Leiter der Verwaltungen der Roten Krone Seneb.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    verb_caus_3-inf
    de
    zornigen Löwen besänftigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    gods_name
    de
    [kämpfende Götter; Dämonen]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GN/Sachmet

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    im Inneren von, in, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    EN

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)





    87
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Im Innern des Beamtenhauses* habe ich die Krankheitsdämonen** der Sachmet gezähmt.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Gunnar Sperveslage, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2025)

gmi̯ tꜣy =f dp(.t)[-⸮ḥw.t?] Rest des Rectos verloren



    verb_3-inf
    de
    finden

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:f.sg=


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Dach

    (unspecified)
    N.f:sg





    Rest des Rectos verloren
     
     

     
     
de
Sein [Haus]dach (?) wurde gefunden [---]
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.02.2025)



    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    substantive_fem
    de
    Frauenfigur (Statue, Relief oder Amulett)

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    stehen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    mit (Zugehörigkeit)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Löwin

    (unspecified)
    N.f:sg





    x+8,1
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    jmd. umfassen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mumie

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Was diese Göttin anbetrifft, das ist Nephthys, eine stehende Frauenfigur mit dem Gesicht einer Löwin, welche die Mumie des Osiris umfasst hält.
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.08.2025)






    über Nofretete
     
     

     
     





    B.8
     
     

     
     


    title
    de
    Fürstin

    (unspecified)
    TITL





    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     


    title
    de
    Herrscherin von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    TITL





    B.9
     
     

     
     


    title
    de
    die mit reinen Armen

    (unspecified)
    TITL


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    Atontempel

    (unspecified)
    PROPN





    B.10
     
     

     
     


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    größeres Haus; Gut; Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Horizont des Aton (Tell el-Amarna)

    (unspecified)
    TOPN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Die Fü[rstin] ... die [Herrscherin] von Ober- und Unterägypten, die mit reinen Händen im Atontempel und im [Haus] des Königs von [Achetaton].
Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.10.2024)




    1
     
     

     
     


    title
    de
    Verwalterin des Königsvermögens (auch Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priesterin der Hathor an allen ihren Plätzen

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priesterin der Neith

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Wadj-kaues

    (unspecified)
    PERSN
de
Die Verwalterin des Königsvermögens, Priesterin der Hathor an allen ihren Plätzen und Priesterin der Neith Wadj-kaues.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)




    1
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    betrachten

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Gabe

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Abgaben

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    von her

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gut

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    substantive_fem
    de
    Dorf

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_masc
    de
    Totenstiftung

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP



    2
     
     

     
     


    title
    de
    Kammerdiener des Königs

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Stab der Rechit-Leute

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Stütze der Kenmut (Leopardenfell-Leute?)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester der Hekat

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Gefolgsmann des Gottes Ha

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Leiter des Flussschiffes

    (unspecified)
    TITL



    3
     
     

     
     


    title
    de
    Senior-Verwalter der Provinz

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    einer der zum vordersten Sitz gehört

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester der Maat

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Anweiser des Obersten der Verteilung

    (unspecified)
    TITL



    4
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der großen Halle

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Leiter der breiten Halle

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Leiter der Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hüter des Mondes (?)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hüter des Geheimnisses über jeden Befehl des Königs

    (unspecified)
    TITL



    5
     
     

     
     


    title
    de
    Versorgter beim großen Gott

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Versorgter bei Osiris

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Versorgter bei Anubis Chontamenti

    (unspecified)
    TITL



    6
     
     

     
     


    person_name
    de
    Ptah-hetepu

    (unspecified)
    PERSN
de
Das Betrachten des Geschenkes und der Abgaben von den Gütern und Dörfern in Unterägypten und Oberägypten der Totenstiftung für den Kammerdiener des Königs, Stab der Rechit-Leute, Stütze der Kenmut, Priester der Hekat, Gefolgsmann des Gottes Ha, Leiter des Flussschiffes, Senior-Verwalter der Provinz, einer der zum vordersten Sitz gehört, Priester der Maat, Anweiser des Obersten der Verteilung, Vorsteher der großen Halle, Leiter der breiten Halle, Leiter der Schreiber, Hüter des Mondes (?), Hüter des Geheimnisses über jeden Befehl des Königs, Versorgter beim großen Gott, 〈〈Versorgter〉〉 bei Osiris und 〈〈Versorgter〉〉 bei Anubis Chontamenti Ptah-hetepu.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)