Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 185810 Hierarchical subordinates = ✓
Search results: 6111–6120 of 6574 sentences with occurrences (incl. reading variants).

bjw.⸮tw? =j wḥm ḏd.t ⸮ꜥn? zp 2






    bjw.⸮tw?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    wiederholen (allg.)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    sagen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    ⸮ꜥn?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    zp
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    2
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
... das Gesagte wiederholen (?) ... Zweimal.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/19/2024, latest changes: 06/20/2025)



    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Der König (= die Königin) spricht selbst:
Author(s): Marc Brose (Text file created: 08/22/2023, latest changes: 09/10/2024)



    verb_3-inf
    de
    verhüten, dass (aux. modal)

    Imp.pl
    V\imp.pl


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP
de
Hütet euch, folgendes zu sagen:
Author(s): Marc Brose (Text file created: 08/22/2023, latest changes: 09/10/2024)



    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    vortrefflich sein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    preposition
    de
    aus

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    (etwas) umwenden

    SC.n.act.gem.1sg_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.n.sgf.1sg
    V\rel.f.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Mein Mund ist trefflich bezüglich dem, was aus ihm herauskommt; nicht pflege ich umzudrehen/zurückzunehmen, was ich (zuvor) gesagt habe.
Author(s): Marc Brose (Text file created: 08/22/2023, latest changes: 09/10/2024)



    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    Herr der Götter

    (unspecified)
    DIVN
de
Das ist die Rede seitens des Herrn der Götter (= Amun):
Author(s): Marc Brose (Text file created: 08/22/2023, latest changes: 09/10/2024)




    3
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.ngem.sgf.3pl
    V\rel.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-lit
    de
    geschehen

    Verbal.adj.=3sgf
    V:ptcp.post-f.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f. (Verbaladj.)]

    (unspecified)
    -3sg.f


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    vorhersagen

    SC.tw.pass.ngem.impers_Neg.n
    V\tam-pass


    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
die, zu der man sagt, was (faktisch) passieren wird; man prophezeit ihr nicht (d.h. sagt nichts Ungewisses vorher);
Author(s): Marc Brose (Text file created: 08/24/2023, latest changes: 11/28/2024)



    substantive_fem
    de
    Rede

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    sagen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg





    ꜥꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    in der Nähe von (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Bild

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg



    Amd. 482

    Amd. 482
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    geheim sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
Die Rede, die dieser Große Gott in der Nähe von diesem geheimen Bild der Unterwelt sagt:
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage (Text file created: 08/21/2023, latest changes: 09/30/2025)



    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act


    verb_3-lit
    de
    hören

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m. (Verbaladj.)]

    (unspecified)
    -3sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c


    substantive_masc
    de
    Prahlerei

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.n.sgf.1sg
    V\rel.f.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    29
     
     

     
     


    preposition
    de
    vielmehr

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf
de
Nicht soll der, der dies hören wird, sagen: „Das ist Prahlerei!“, was ich gesagt habe, sondern (er soll) sagen:
Author(s): Marc Brose (Text file created: 08/22/2023, latest changes: 09/10/2024)




    Amd. 16

    Amd. 16
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester der Bastet, der Herrin von Anch-Tawi

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Tjai-Apis-imu

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    person_name
    de
    Gem-Hepi

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    kennen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl


    substantive_fem
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    sagen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    {m}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl



    Amd. 17

    Amd. 17
     
     

     
     


    nisbe_adjective_substantive
    de
    unterweltlich

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg





    +ꜥꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Der Osiris Priester der Bastet, der Herrin von Anch-Tawi, Tjai-Apis-imu, Sohn des Gem-Hep, der Gerechtfertigte, kennt diese Worte, die die unterweltlichen Götter zu diesem großen Gott sagen.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage (Text file created: 08/24/2023, latest changes: 09/30/2025)






    Rto. x+2
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Mut

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrin von Ascheru

    (unspecified)
    DIVN





    Rto. x+3
     
     

     
     


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    epith_god
    de
    große Göttin

    (unspecified)
    DIVN





    Rto. x+3
     
     

     
     


    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die das Entstehen begonnen hat

    (unspecified)
    DIVN
de
(Rto. x+2) Es hat (in göttlicher Weise) Mut, die Große ⸢gesprochen⸣, die Herrin von (Rto. x+3) Ischeru, die 〈große〉 Göttin, (Rto. x+4) die Älteste, die zuerst entstanden ist:
Author(s): Anke Blöbaum (Text file created: 08/28/2023, latest changes: 09/27/2023)