Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 151070
Référence à
= ✓
??field_label_lang_fr??
= fr
Résultats de recherche:
1–2
sur
2
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
verb_3-inf
de
zerstören, schädigen
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
particle_enclitic
de
aber
(unspecified)
=PTCL
demonstrative_pronoun
de
jene [Dem.Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.dist.pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
Adj.sgm
gen
substantive_masc
de
Gutes, Schönes
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. pl.c]
(unspecified)
dem.pl
substantive_masc
de
Fischteich
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_2-gem
de
sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Var.
Var.
verb_2-gem
de
sein
Partcp.act.gem.plm
V\ptcp.act.m.pl
31
preposition
de
unter, mit etw. versehen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
ausnehmbare Fische und Vögel
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
überquellen (von Teichen mit Fischen und Vögeln)
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
unter, mit etw. versehen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fisch (allg. Bez.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Vogel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Zerstört sind jedoch jene schönen Dinge - die(se) Fischteiche (wörtl.: verwinkelten Seen), die voll mit ausnehmbaren Beutetieren waren und die überquollen von Fischen und Vögeln.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils & Heinz Felber;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 28.08.2025)
30
16Q
[⸮_?]
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Fisch (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[ein fischreiches Gewässer]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Lagune (des Deltas)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Sumpfgebiet des Deltas
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb
de
erfreuen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
schaffen
Inf
V\inf
1Q
de
... Fische in den fischreichen Gewässern der Lagunen der Deltasümpfe beim Erfreuen seines Gesichts im Erschaffen ...
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 25.07.2024)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.