Lade Sätze...
(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= 10090
Verweisziel für
= ✓
Suchergebnis:
10311–10320
von
12667
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
gods_name
de
Thot
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der Große (verschiedene Götter)
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
N:sg
rto 5
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
title
de
Schreiber
(unspecified)
TITL
kleine Lücke
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
de
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
•
substantive_masc
de
Kind; Sohn
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
erster
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
•
verb_3-inf
de
fertigen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
•
verb_caus_3-lit
de
zufriedenstellen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Herr; Besitzer (von etwas)
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
de
Kapelle; Schrein
(unspecified)
N.m:sg
•
verb_3-lit
de
schenken
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
rto 6
substantive_fem
de
Udjat-Auge (Horusauge)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[identifizierend]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herr; Besitzer (von etwas)
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
•
de
Thot, der Große, der inmitten des Himmels ist, der Schreiber [---] des(?) Re und der(?) Neunheit, ältester Sohn des Re, der allen Götter Unendlichkeit gewährt, der die Herren des Schreins zufriedenstellt, der durch mich das Udjat-Auge seinem Herrn darbringt:
Datierung:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Samuel Huster
(Textdatensatz erstellt: 29.11.2024,
letzte Änderung: 16.09.2025)
verb_3-inf
de
hoch sein
Partcp.act.ngem._nfr-sw
V\ptcp
rto 10
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Sitz; Stelle; Stellung; Thron; Wohnsitz
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.3sgf
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive
de
Himmel; Dach
(unspecified)
N:sg
de
Erhaben ist ⟨der Name⟩ der Konstellation(?) an seiner(?) Decke.
Datierung:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Samuel Huster
(Textdatensatz erstellt: 02.12.2024,
letzte Änderung: 16.09.2025)
rto 4
verb_3-inf
de
hoch sein
Partcp.act.ngem._nfr-sw
V\ptcp
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Sitz; Stelle; Stellung; Thron; Wohnsitz
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.3sgf
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive
de
Himmel; Dach
(unspecified)
N:sg
de
Erhaben ist der Name der Konstellation(?) an seiner(?) Decke.
Datierung:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Samuel Huster
(Textdatensatz erstellt: 02.12.2024,
letzte Änderung: 16.09.2025)
verb_3-inf
de
veranlasse (dass)!
Imp.sg
V\imp.sg
verb_caus_2-lit
de
bleiben lassen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
demonstrative_pronoun
de
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
preposition
de
auf [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Stele
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
in; an [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Öffnung
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Ägäisches Meer
(unspecified)
TOPN
Kol. 14
preposition
de
in [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stadt
(unspecified)
N.f:sg
place_name
de
Thonis
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Es soll dieses aufgeschrieben (wörtl. bewahrt) werden auf dieser Stele an der Mündung (?) des Ägäischen Meeres, (Kol. 14) in der Stadt namens Tahenetnetsais (Die Henet von Sais).
Autor:innen:
Anke Blöbaum
(Textdatensatz erstellt: 04.09.2024,
letzte Änderung: 11.07.2025)
verb_3-inf
de
ergreifen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
de
das Erbe
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
herrschen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
unter (der Aufsicht)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
körperliche Kraft
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
zerstört
de
Sie wird dein Erbe ergreifen, sie wird herrschen unter deiner [Kraft] als [… …]
7
56
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 05.12.2024,
letzte Änderung: 24.03.2025)
5
zerstört
verb_irr
de
veranlassen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
tun
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-inf
de
wünschen
Rel.form.n.sgf.3sgm
V\rel.f.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
[… …] er [veranlasste(?)], dass sie (= Hatschepsut) tue, was er (= Amun) wünschte.
1
[5]
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 05.12.2024,
letzte Änderung: 24.03.2025)
verb
de
[Verb]
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
artifact_name
de
Mentju (Nomadenstämme im NO von Ägypten)
Noun.pl.stc
N:pl:stc
place_name
de
Asien
(unspecified)
TOPN
verb_4-lit
de
sich hin und her bewegen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
de
erscheinen
PsP.1sg
V\res-1sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Vorderseite
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
[Die Nomaden Asiens werden für sie/zu ihr …], wenn ich mich [hin- und] herbewege, nachdem ich [an ihrer Stirn (lit. Vorderseite)] erschienen bin.
4
29
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 05.12.2024,
letzte Änderung: 24.03.2025)
particle
de
[Partikel]
Aux.wn.jn.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
(jmdn.) einsetzen
Inf_Aux.wn.jn
V\inf
{n}
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_fem
de
Majestät (fem.)
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Standort
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
zerstört
de
[Darauf] setzte [er] (= Amun) Ihre Majestät (= Hatschepsut) an [jedem königlichen Stand]ort ein (d.h. wiederholte an jedem Standort die Einsetzungszeremonie) [… …]
8
60
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 05.12.2024,
letzte Änderung: 24.03.2025)
zerstört
70
particle
de
[Partikel]
Partcl.stpr.3sgf
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Spitze
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Prozessionsbarke
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
[Der (= Re), … … der die Gerechtigkeit dem gewährt, der ihr zujubelt, wor]auf sie an der [Spitze] seiner [Barke] ist (d.h. erscheint):
9
69
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 05.12.2024,
letzte Änderung: 24.03.2025)
de
Ehrfurcht ergr[iff den Himmel und die Erde].
3
20
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 05.12.2024,
letzte Änderung: 24.03.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.