Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 163760
Historical successors
= ✓
Search results:
1211–1220
of
2342
sentences with occurrences (incl. reading variants).
adjective
de
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Ein anderes/weiteres (Heilmittel/Rezept).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: 06/18/2018,
latest changes: 09/27/2024)
de
(16.05,3) […] ein anderes (Mittel): (Knochen)-Zahn (?) […].
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: 09/28/2017,
latest changes: 08/20/2025)
17.03,3
zerstört
substantive_masc
de
[eines der sieben heiligen Öle]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
verb_irr
de
geben; legen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
an (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)];
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
zerstört
de
(17.03,3) sfṯ-Öl: 1; werde gegeben an ihn/es. Ein anderes (Heilmittel): […].
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: 09/28/2017,
latest changes: 08/20/2025)
de
(16.05,5) […] an 4 Tagen. Ein anderes (Mittel): […].
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: 09/28/2017,
latest changes: 08/20/2025)
17.02,2
zerstört
substantive_fem
de
Fett (allg.); Salböl
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
[eines der sieben heiligen Öle]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
verb_irr
de
geben; legen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
an (lok.); [lokal]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
zerstört
de
(17.02,2) mrḥ.t-Öl: 1, sfṯ-Öl: 1; werde gegeben an/zu ihm/es. Ein anderes (Mittel): […].
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: 09/28/2017,
latest changes: 08/20/2025)
de
(17.02,5) […] [ein anderes] Heilmittel für das Vertreiben […].
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: 09/28/2017,
latest changes: 08/20/2025)
17.03,6
zerstört
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
verb_irr
de
geben; legen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
an (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)];
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
de
Blut
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
zerstört
de
(17.03,6) […] ?; werde gegeben an ihn/es. Ein anderes (Heilmittel): Blut des […].
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: 09/28/2017,
latest changes: 08/20/2025)
SAT 19, 57
SAT 19, 57
adjective
de
anderer
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gesicht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
in; zu; an; aus; [lokal]
(unedited)
PREP
substantive
de
Schulter
(unedited)
N(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
{m}
(unedited)
(infl. unspecified)
nisbe_adjective_substantive
de
links
(unedited)
N-adjz(infl. unedited)
fr
un autre visage se toruve sur son épaule gauche.
Dating (time frame):
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Simon D. Schweitzer,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 07/09/2018,
latest changes: 09/05/2025)
de
Ein anderes Heilmittel.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: 07/14/2015,
latest changes: 09/16/2025)
10
verb_3-inf
de
machen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Tor
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Stein (Material)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
machen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
{n}
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
de
Neues
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
damit; weil (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
vorn sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Sitz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
mehr als; [Komparativ]
(unspecified)
PREP
adjective
de
anderer
Adj.plm
ADJ:m.pl
11
substantive_masc
de
Nobler (Titel)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Vornehmer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
en
Doors were made for it of stone, it being made anew so that his place would be promoted more than (that of) any other dignitary or noble.
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.