Loading sentences...
(We will try to improve the performance of this site in the future.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 20030
Historical successors
= ✓
Search results:
771–780
of
2755
sentences with occurrences (incl. reading variants).
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Feind
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
de
Jener
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Toter; Totengeist
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
die Tote; weiblicher Totengeist
(unspecified)
N.f:sg
substantive
de
Widersacher
(unspecified)
N:sg
substantive_fem
de
Widersacherin
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen; tun;
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Gluthauch; Hitze
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in; an; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kopf
(unspecified)
N.m:sg
x+11,17
preposition
de
in; an; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schläfe
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in; an; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ohr
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Palast; Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
als (temp.); seit; [Temporalis]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
sagen; mitteilen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_irr
de
kommen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
place_name
de
Letopolis (im Delta)
(unspecified)
TOPN
verb_2-gem
de
sehen; erblicken
SC.n.act.gem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
de
Das Götterkollegium
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_4-inf
de
sitzen; sich setzen;
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
auf; [lokal]
(unspecified)
PREP
x+11,18
substantive_masc
de
Thron
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Erz (allg); Metall; Meteoreisen;
(unspecified)
N.m:sg
2Q
substantive_masc
de
Arm;
Noun.du.stpr.3pl
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
auf; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erdboden; Fußboden;
(unspecified)
N.m:sg
de
Oh Feind, Jener/Feindin (?), Widersacher, Widersacherin, einer, der Hitze macht im Kopf (x+11,17) (und) in der Schläfe (und) im Ohr des Pharao! Wenn du sagst: „Ich bin aus Letopolis gekommen (und) ich habe das Götterkollegium gesehen, welches auf einem (x+11,18) ehe[rnen?] Thron sitzt, [mit?] ihren beiden Armen auf dem Erdboden.“
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: 28 Sep 2017,
latest changes: 20 Aug 2025)
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_fem
de
Udjat-Auge (Horusauge)
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
groß
Adj.plf
ADJ:f.pl
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgf
PRON.rel:f.sg
verb_4-inf
de
sitzen; sich setzen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
vor; gegenüber von (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herr; Besitzer (von etwas)
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Oh Vierheit der großen Udjat-(Augen?), die gegenüber ihres Herrn sitzt.
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: 28 Sep 2017,
latest changes: 20 Aug 2025)
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Der geht und kommt
(unspecified)
DIVN
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Oh, Der-geht-und-kommt […] sie/ihr.
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: 28 Sep 2017,
latest changes: 20 Aug 2025)
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
person_name
de
Re
(unspecified)
PERSN
epith_god
de
Oberhaupt der Maat
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Richter der Maat
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Stier in Heliopolis
(unspecified)
DIVN
verb
de
komm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
de
Oh Re, Oberhaupt der Maat, Richter der [Maat], Stier in Heliopolis, komm!
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: 28 Sep 2017,
latest changes: 20 Aug 2025)
de
Oh [… … …], ⸢komm⸣!
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: 28 Sep 2017,
latest changes: 20 Aug 2025)
j psḏ.t.PL-ꜥꜣ.t j psḏ.t.PL-[nḏs.t] x+4,17 wḏꜥ(.w) mꜣꜥ.t m-bꜣḥ Rꜥw mj-⸢n⸣
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Die große Neunheit (Götterkollegium)
(unspecified)
DIVN
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Die kleine Neunheit (Götterkollegium)
(unspecified)
DIVN
x+4,17
verb_3-lit
de
richten
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_fem
de
Rechtes; Wahrheit; Gerechtigkeit
(unspecified)
N.f:sg
adverb
de
hervor (lokal); vor
(unspecified)
ADV
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
verb
de
lasst uns gehen!; kommt!
(unspecified)
V(infl. unedited)
de
Oh Große Neunheit, oh [kleine] Neunheit! (x+4,17) (ihr,) die (maat)gerecht richtet vor Re! Kommt!
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: 28 Sep 2017,
latest changes: 20 Aug 2025)
x+9,15
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_fem
de
Schlange; Uräus
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
groß
Adj.plf
ADJ:f.pl
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgf
PRON.rel:f.sg
preposition
de
als (etwas sein); [identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schutz
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
(Prozessions)barke
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
de
(x+9,15) Oh Vierheit der großen Uräen, die der Schutz der Barke des Re ist!
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: 28 Sep 2017,
latest changes: 20 Aug 2025)
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Der die Maat festigt
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in; zu; an; aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Vorderseite; Anfang
(unspecified)
N.f:sg
ca. 2,5 cm
x+6,8
ca. 1 cm
verb_3-inf
de
machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Schutz; Zauberschutz
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-inf
de
machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Tod
(unspecified)
N.m:sg
prepositional_adverb
de
da; dort; davon; dadurch; damit
(unspecified)
PREP\advz
de
Oh, der die Maat festgesetzt hat am Anfang [… … …] (x+6,8) […] der ihren Schutz [ge]macht hat, der den Tod dort gemacht hat (?).
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: 28 Sep 2017,
latest changes: 20 Aug 2025)
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Atum
(unspecified)
DIVN
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Chepri
(unspecified)
DIVN
de
Oh Re! Oh Atum! Oh Chepri!
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: 28 Sep 2017,
latest changes: 20 Aug 2025)
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Hu ("Der Ausspruch")
(unspecified)
DIVN
x+9,10
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Erkenntnis (Personifikation)
(unspecified)
DIVN
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Wepwaut ("Wegeöffner")
(unspecified)
DIVN
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Anubis
(unspecified)
DIVN
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Isdez
(unspecified)
DIVN
de
Oh Hu! (x+9,10) Oh Sia! Oh Upuaut! Oh Anubis! Oh Isdes!
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: 28 Sep 2017,
latest changes: 20 Aug 2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.