Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
Identifiant de lemme
= 60960
Référence à
= ✓
Résultats de recherche:
3671–3680
sur
4145
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
33,3
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
verb_3-inf
de
herauskommen; herausgehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Anfang
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
lieben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Ältester
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
de
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
en
I am the one who came forth at the beginning, the beloved of his father, the eldest of his mother.
Datation (période):
Auteur(s):
Ann-Katrin Gill;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Burkhard Backes,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 23.06.2022,
dernières modifications: 27.06.2025)
verb_3-inf
de
herauskommen; herausgehen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Vorderseite
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Haus
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
geben
Rel.form.n.sgm.1sg
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
epith_king
de
[Sethtitel]
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Genossen
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
33,8
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
en
You came forth in front of the house that I have given to you against Seth and his confederates.’
Datation (période):
Auteur(s):
Ann-Katrin Gill;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Burkhard Backes,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 23.06.2022,
dernières modifications: 27.06.2025)
epith_god
de
Wütende (u.a. Hathor-Sachmet)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_3-lit
de
angenehm sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
herauskommen
Inf_Aux.jw
V\inf
de
Wütende (?), wenn dein Mund positiv gestimmt (lit. süß/angenehm) ist, wird man hinausgehen.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 22.08.2022,
dernières modifications: 16.09.2025)
verb_2-lit
de
sagen
Partcp.pass.ngem.plm
V\ptcp.pass.m.pl
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tag
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
verb_3-inf
de
herauskommen; herausgehen
Inf
V\inf
epith_god
de
Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist")
(unspecified)
DIVN
33,2
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Fest des Sokar
(unspecified)
PROPN
substantive_masc
de
Fest
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
artifact_name
de
Wag-Fest (Totenfest)
(unspecified)
PROPN
substantive_masc
de
Fest
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
verb_3-inf
de
herauskommen; herausgehen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Monat
(unspecified)
N.m:sg
artifact_name
de
Senut (Fest am 6. Tag des Mondmonats)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
de
Tepi-Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats)
(unspecified)
PROPN
en
That which has to be said at the day of the coming forth of the foremost of the West, at the festival of Sokar, (at) the Wag-festival, (at) the festival of the coming forth of the month, (at) the sixth day-festival and the fifteenth day-festival.
Datation (période):
Auteur(s):
Ann-Katrin Gill;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Burkhard Backes,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 23.06.2022,
dernières modifications: 27.06.2025)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herrscher
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
place_name
de
Ägypten
(unspecified)
TOPN
33,15
substantive_masc
de
die Lebenden
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
viel
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gefolge
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
herauskommen; herausgehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wurm; Schlange; Made
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Auge (einer Gottheit)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
en
My son Horus is the ruler of Egypt, with numerous living ones in his following, he who came forth from/with the worms of the eye of Re.
Datation (période):
Auteur(s):
Ann-Katrin Gill;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Burkhard Backes,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 23.06.2022,
dernières modifications: 27.06.2025)
verb_3-inf
de
herauskommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
13,5
substantive_masc
de
Flamme
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Verdauungstrakt
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
de
Die Flamme komme zu meinem(?) Verdauungstrakt.
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Svenja Damm,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 26.05.2021,
dernières modifications: 16.09.2025)
x+2.1
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
epith_god
de
der Geflügelte (Sonne als geflügelter Käfer, Horus)
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_substantive
de
erhaben
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
in
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
verb_3-inf
de
machen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Elle (Längenmaß)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
Card.m
NUM.card:m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Höhe
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Elle (Längenmaß)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
Card.m
NUM.card:m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Breite
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Elle (Längenmaß)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
Card.m
NUM.card:m
x+2.2
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Umfang
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Kinn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
der prächtige Flügelskarabäus, der in ihm ist,
der zum Himmel emporsteigt,
der eine Elle misst in seiner Höhe,
eine Elle in seiner Breite
und eine Elle im Umfang seines Halses:
der zum Himmel emporsteigt,
der eine Elle misst in seiner Höhe,
eine Elle in seiner Breite
und eine Elle im Umfang seines Halses:
Auteur(s):
Andreas Pries;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 10.09.2022,
dernières modifications: 27.06.2025)
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
epith_god
de
der Einzige
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
allein sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Urgewässer
(unspecified)
N.m:sg
•
adjective
de
herrlich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
x+3.9
preposition
de
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ach-Geist
Noun.pl.stabs
N.m:pl
•
nisbe_adjective_substantive
de
heilig
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
preposition
de
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive
de
Göttlicher
Noun.pl.stabs
N:pl
•
verb_3-lit
de
durch Schwangerschaft entstehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive
de
das Gestern
(unspecified)
N:sg
•
verb_3-inf
de
gebären
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
•
gods_name
de
Löwe
(unspecified)
DIVN
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adjective
de
geheimnisvoll
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich vor
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Westgebirge
(unspecified)
N.m:sg
•
gods_name
de
Löwe
(unspecified)
DIVN
x+3.10
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Westgebirge
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich vor
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Thron
(unspecified)
N.m:sg
•
de
O Allereinziger, der aus dem Nun hervorkommt,
der verklärter ist als die Verklärten,
der göttlicher ist als die Göttlichen,
der gestern empfangen und heute geboren wurde,
der große, geheimnisvolle Löwe, der Vorsteher des Westgebirges,
der Löwe im Westgebirge, der Vorsteher des Thrones:
der verklärter ist als die Verklärten,
der göttlicher ist als die Göttlichen,
der gestern empfangen und heute geboren wurde,
der große, geheimnisvolle Löwe, der Vorsteher des Westgebirges,
der Löwe im Westgebirge, der Vorsteher des Thrones:
Auteur(s):
Andreas Pries;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 10.09.2022,
dernières modifications: 27.06.2025)
personal_pronoun
de
er [Selbst.Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Bruder
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.ngem.sgm.3sgm
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_caus_2-lit
de
niederwerfen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Unheil
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
place_name
de
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
de
er ist sein geliebter Sohn ((und sein Bruder)),
der den Feind niederwirft,
der aus Heliopolis hervorkommt,
der den Feind niederwirft,
der aus Heliopolis hervorkommt,
Auteur(s):
Andreas Pries;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 10.09.2022,
dernières modifications: 27.06.2025)
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sturm
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
de
sehen
SC.tw.pass.ngem.3sgm_Neg.n
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
de
vertreiben
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Rebell
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
O der als Sturmwind kommt,
ohne dass er gesehen werden kann:
mögest du seine Feinde vertreiben.
ohne dass er gesehen werden kann:
mögest du seine Feinde vertreiben.
Auteur(s):
Andreas Pries;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 10.09.2022,
dernières modifications: 27.06.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.