Ein Totenopfer für ihn am Neujahrstag (Fest), Thot-Fest, Jahresanfang (ein Fest), Wag-Fest (Totenfest), Fest des Sokar, Großes Fest (ein Totenfest), Brand (ein Fest), Abedu (Fest am 2. Tag nach Neumond), Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats) täglich dem Vorsteher der Totenpriester Dag.
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
[Ein Totenopfer für ihn am Neujahrstag (Fest)], Jahresanfang (ein Fest), Erster des Monats (Fest zum Monatsanfang) und Tepi-Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats) dem Verwalter des Königs Kai-menu-i.
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
may they give an invocation offering (of) bread and beer, bulls and fowl, and all good and pure things through which the gods live, to the ka of the wab-priest who is allowed to enter, Hornakht, born of the wab-priest who is allowed to enter, Hornakht. He says:
Auteur(s):
Alexander Schütze;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Kay Christine Klinger,
Peter Dils
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 07.06.2024)
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: avant juin 2015 (1992-2015))
Sie mögen ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel, Alabaster, Leinenstoff, Weihrauch, Salböl, Speiseopfern und 1000 an jeder schönen und [reinen] Sache, von der ein Gott [l]ebt, die herausgekommen ist auf den Opfertisch des Herren von Edfu, für den Ka des Königssohnes und Befehlshabers von [Edfu], Chonsuemwaset,
Auteur(s):
Alexander Schütze;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Peter Dils,
Kay Christine Klinger
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 07.06.2024)
... ein Totenopfer für ihn am Neujahrstag (Fest), Thot-Fest, Jahresanfang (ein Fest), Wag-Fest (Totenfest), Fest des Sokar, Heraustreten des Min (Fest) und Sadj (Fest), für 〈〈Ptah-hetepu〉〉.
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Ein Totenopfer für ihn am Heraustreten des Min (Fest), Abedu (Fest am 2. Tag nach Neumond), Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats) und jedem Fest täglich und für seine Frau, seine Geliebte, der Verwalterin des Königsvermögens Seanchet.
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: avant juin 2015 (1992-2015))
Er (sic!) möge ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel, Alabaster, Leinenstoff, Weihrauch, Salböl und allen Dingen für den Ka des Ersten seiner Familie, des Erfolgreichen seines Clans, des Brauers des Schut (?), Weserhat.
Auteur(s):
Alexander Schütze;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Kay Christine Klinger
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 03.05.2022)
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.02.2023)
Ein Totenopfer für ihn (am) Neujahrstag (Fest), Jahresanfang (ein Fest), Thot-Fest, Wag-Fest (Totenfest) und jedem Fest, täglich, (dem) Verwalter des Königsvermögens, Herr der Ehrwürdigkeit bei seinem Herrn und Vorsteher der Stätte des Palastes Tjet-ga-ma, und seine Frau Nebu-ka.
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.