Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 69590 Referred to from = ✓
Search results: 271–280 of 710 sentences with occurrences (incl. reading variants).






    219
     
     

     
     


    place_name
    de
    [Dendera]

    (unspecified)
    TOPN


    verb_2-lit
    de
    fortdauern

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kultbild

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    dauern

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    substantive_masc
    de
    Million

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Horn (vom Huftier)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Steinbock

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Haus des Naossistrums ist dauerhaft unter dem Kultbild, das darin dauerhaft ist (für) Millionen von Hörnern des Steinbocks (erneuerten Jahren?).
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 12 Nov 2019, latest changes: 22 May 2025)



    verb_3-inf
     

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    preposition
    de
    zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Ehrung

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    adjective
    de
    zahlreich

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    place_name
    de
    Glanzauge (Name für Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    ganz, insgesamt

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    ganz

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t
    V\inf


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_2-lit
    de
    dauern

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m
Glyphs artificially arranged
de
Sie sorgten sich ⸢zu⸣ jeder Zeit ⸢um⸣ die zahlreichen Eh[rung]en der 〈Götter〉 Ägyptens in⸢s⸣gesamt, zusam[men] mit [all]⸢en⸣ Göttinnen, ⸢um⸣ sie dauern ⸢zu lassen⸣.
Author(s): Ralph Birk; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Text file created: 18 Nov 2019, latest changes: 21 Aug 2025)






    1.u.ä.Gau
     
     

     
     


    place_name
    de
    Weiße Mauer (1. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN


    verb_2-lit
    de
    fortdauern, beständig sein

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-inf
    de
    brennen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Fackel

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Hand

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc


    gods_name
    de
    Reret (Nilpferdgöttin, Schützerin des Kindes)

    (unspecified)
    DIVN


    verb
    de
    schützen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    adverb
    de
    jeden Tag

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged
de
"Ineb-hedj (Gau von Memphis und Memphis selbst) ist beständig unter dir (und) es brennt ein Licht (Fackel) für dich in den Händen der Rerit, (wenn) sie für deinen Schutz sorgt jeden Tag!"
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03 Sep 2025)



    substantive_masc
    de
    [eine Berufsbez.]

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    bleiben

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Beechne(nde)r, Denker

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb
    de
    wachsen (?)

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    betreffs

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:f.sg=


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ein Abwehrer(??), der standhaft ist, ist (?) ein Berechne(nde)r, der an seiner Angelegenheit wächst/gewachsen ist(??):
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Samuel Huster, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 26 Jun 2025)



    verb_2-lit
    de
    bleiben

    (unclear)
    V(unclear)


    substantive_fem
    de
    die Weiße (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Die Weiße Krone bleibt auf 〈deinem〉 Kopf.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02 Aug 2023)



    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    verb_2-lit
    de
    bleiben; fortdauern; gefestigt sein; unbeweglich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    (unteres) Bein

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb
    de
    dem Weg (jmds.) folgen (bildl.: ergeben sein)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_irr
    de
    geben

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Liebe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
I was one stable of leg, one loyal, one whose love his lord gave (i.e. one whom his lord caused to be loved).
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 24 Nov 2022)




    998a
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!; [Partikel]

    Partcl.stpr.2pl
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    demonstrative_pronoun
    de
    dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.n.sgm.2pl
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_2-lit
    de
    nicht sein (aux.); [Negationsverb]

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_2-gem
    de
    existieren; sein

    Neg.compl.gem
    V\advz


    preposition
    de
    an der Spitze

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl



    998b
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!; [Partikel]

    Partcl.stpr.2pl
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_2-lit
    de
    bleiben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    an der Spitze

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Dauernder (Kampfstier)

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Wildstier

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Seht, was ihr gesagt habt, Götter, (nämlich) dass Pepi Neferkare nicht an eurer Spitze sein würde - seht, Pepi Neferkare ist an eurer Spitze etabliert als Dauernder der Wildstiere.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 21 Dec 2022)



    personal_pronoun
    de
    ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen, herausgehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Spalt(?)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen


    substantive_masc
    de
    Türflügel, Tür

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    bleiben, fest sein, fortdauern

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Licht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    gemäß

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wunsch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Ich bin einer, der aus dem Spalt(?) der Türe herausgegangen ist, mit bleibendem Licht, der nach seinem Wunsch gehandelt hat.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 19 Jan 2023)



    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Löwe

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Syrien

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Kusch (Nubien)

    (unspecified)
    TOPN


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg





    2Q
     
     

     
     





    11
     
     

     
     





    ca. 12 bis 14Q
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    gefestigt sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-inf
    de
    wünschen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_caus_3-lit
    de
    beleben

    Inf
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    fest sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg





    5Q
     
     

     
     





    12
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
[wo]bei? er 〈als〉 Löwe gegen Syrien (und) (als) Stier gegen Ku〈sch〉 (= Gebiet des heutigen Nordsudans) agiert, der veranlasst, dass dieser ... existiert ..., ..., [der] die Ausdauernden (wörtl.: mit dauerndem Herzen) ... (und) der es liebt, [die] Standhaften (wörtl.: mit festem Herzen) zu beleben ..., ... für/von? den, der sich (selbst) (oder: ihn) erschuf.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sara Toumi, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 19 Jun 2025)



    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    (unspecified)
    PTCL


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl


    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    bleiben; fortdauern; gefestigt sein; unbeweglich sein;

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    vortrefflich sein; trefflich machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Macht (körperliche)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    erhaben; herrlich

    (unspecified)
    ADJ


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich über; befindlich auf; oberer

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder; alle; irgendein

    (unspecified)
    ADJ


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged
de
Diese Namen sind andauernd und wirksam im Tempel des Amun-Re, des Königs der Götter, der erhabenen Macht, Oberhaupt aller Götter, ewiglich.
Author(s): Susanne Töpfer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Elsa Goerschel, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10 Sep 2025)