Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 72470
Référence par
= ✓
Résultats de recherche:
2471–2480
sur
2725
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
D 10, 285.11
D 10, 285.11
epith_god
de
der Geliebte
(unspecified)
DIVN
verb
de
komm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Opfer
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
de
Opfergaben essen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
sich erholen (abgegurtet sein)
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
gemäß
(unspecified)
PREP
38
verb_3-inf
de
wünschen
Rel.form.ngem.sgm.2sgm
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Oh Geliebter, komm zu deiner Festopfergabe, damit du nach Belieben davon essen kannst!
D 10, 285.10
37
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 24.02.2024,
dernières modifications: 20.06.2025)
4. Gottheit von links
4. Gottheit von links
Löwenköpfige Göttin mit Sonnenscheibe, die eine Schlange und einen Stock in den Handen hält
Löwenköpfige Göttin mit Sonnenscheibe, die eine Schlange und einen Stock in den Handen hält
III.6
gods_name
de
Sachmet
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große (viele Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
lieben
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
gods_name
de
Ptah
(unspecified)
DIVN
de
Sachmet, die Große, geliebt von Ptah.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 26.02.2024,
dernières modifications: 04.03.2024)
gods_name
de
Isis, die Große, die Gottesmutter
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
zufrieden sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
adjective
de
vollkommen
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
substantive
de
[leere Kartusche]
(unspecified)
N:sg
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.ngem.sgm.2sgf
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
de
𓍹Isis die Große, Gottesmutter𓍺, möge dein vollkommenes Gesicht dem Doppelkönig, dem Herrn beider Länder 𓍹...𓍺, gnädig sein, deinem Geliebten.
Datation (période):
Auteur(s):
Jan Tattko;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 03.03.2024,
dernières modifications: 04.08.2024)
personal_pronoun
de
du [Selbst.Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
epith_god
de
der Gekrönte
(unspecified)
DIVN
D 10, 289.6
D 10, 289.6
26
substantive
de
Gestalt
(unspecified)
N:sg
verb_3-lit
de
auszeichnen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive
de
Die Schöne (Krone von Oberägypten)
(unspecified)
N:sg
verb_3-lit
de
vollkommen sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
lieben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Du bist der Gekrönte, die Manifestation, die mit der Weißen Krone ausgestattet ist, der Schöngesichtige, von den Göttern geliebt.
D 10, 289.5
25
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 25.02.2024,
dernières modifications: 20.06.2025)
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.ngem.sgm.2sgf
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive
de
Süßigkeit
(unspecified)
N:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Lippe
Noun.du.stpr.2sgf
N.f:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_fem
de
Nasenloch
Noun.du.stpr.2sgf
N.f:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Lotosblume
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Sommerzeit
(unspecified)
N.m:sg
de
was du liebst, ist für dein Gesicht bestimmt,
die Süße ist für deine Lippen bestimmt,
deine Nasenlöcher sind wie der Sommerlotus,
die Süße ist für deine Lippen bestimmt,
deine Nasenlöcher sind wie der Sommerlotus,
Datation (période):
Auteur(s):
Jan Tattko;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 03.03.2024,
dernières modifications: 11.07.2025)
en
#lc: [5]# His daughter, his beloved.
Datation (période):
Auteur(s):
Roberto A. Díaz Hernández
(Fichier texte créé: 07.03.2024,
dernières modifications: 18.03.2024)
en
#lc: [17]# The director of the dinning-hall Su-tep --?-- 〈one who does〉 whoat his lord desires.
Datation (période):
Auteur(s):
Roberto A. Díaz Hernández
(Fichier texte créé: 07.03.2024,
dernières modifications: 18.03.2024)
6
title
de
Totenpriester
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsteher des Flaschengestells
(unspecified)
TITL
title
de
Versorgter
(unspecified)
TITL
person_name
de
Schema
(unspecified)
PERSN
7
verb_3-inf
de
tun
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
verb_3-inf
de
loben
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
wünschen
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
person_name
de
Schema
(unspecified)
PERSN
en
#lc: [6]# The ka servant, chief of the khenet-box, the one provided for, Shema, #lc: [7]# one who does what his lord praises and what his lord desires, Shema.
Datation (période):
Auteur(s):
Roberto A. Díaz Hernández
(Fichier texte créé: 07.03.2024,
dernières modifications: 18.03.2024)
preposition
de
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-inf
de
lieben
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
preisen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
adverb
de
täglich
(unspecified)
ADV
28
verb_3-lit
de
einnehmend sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
verb_3-inf
de
erscheinen
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
gedeihen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Was jeden Mann betrifft, der sie liebt mit/in seinem Herzen, der sie täglich preist, sein Erscheinen wird einnehmender (?) (und) er wird mehr gedeihen als alles andere.
17
27
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose
(Fichier texte créé: 03.07.2024,
dernières modifications: 23.04.2025)
5
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_irr
de
geben
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
de
bebaubares Land
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_fem
de
Bergland
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
substantive_fem
de
Das, was die Sonne umkreist (die Welt)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Inneres
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
unter (jemandem) ("unter jmds. Aufsicht")
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_3-lit
de
leben
PsP.2sgf
V\res-2sg.f
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
lieben
SC.act.gem.1sg
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.f]
(unspecified)
=2sg.f
de
Rede: „(Hiermit) habe ich dir alle Flachländer (und) alle Bergländer gegeben, das, was die Sonnenscheibe umkreist, das, was am Himmel ist, unter [deine] Aufsicht, so dass du so lebendig seist, wie ich dich liebe.“
11
[5]
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose
(Fichier texte créé: 03.07.2024,
dernières modifications: 11.04.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.