Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 72650 Historical successors = ✓
Search results: 351–360 of 639 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    substantive_fem
    de
    Beliebtheit

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr





    3,12
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg






     
     

     
     
de
Ihr Wohlwollen ist bei mir!
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/30/2025)

über dem Grabherrn, der nach rechts gewandt am Opfertisch sitzt Glyphs artificially arranged

über dem Grabherrn, der nach rechts gewandt am Opfertisch sitzt K1 [ḥtp-ḏi̯-nswt] ⸢(J)tm(.w)⸣ ⸢nb⸣ zerstört [_]s[_] zerstört K2 zerstört [_n] [m] ⸢ḥꜣb.PL =⸢f⸣ ⸢nb⸣ ⸢n(.j).w⸣ ḏ.t ⸢n⸣ ⸢kꜣ⸣ ⸢n⸣ ⸢(j)r(.j)-pꜥ(.t)⸣ ḥꜣ(.tj)-⸢ꜥ⸣ mn [_] ⸢w⸣r mrw.t rʾ-n-nswt ⸢m⸣ [_]b zerstört K3 zerstört [Jb] ⸢mꜣꜥ-ḫrw⸣ ḏd =f




    über dem Grabherrn, der nach rechts gewandt am Opfertisch sitzt

    über dem Grabherrn, der nach rechts gewandt am Opfertisch sitzt
     
     

     
     





    K1
     
     

     
     


    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg


    gods_name
    de
    GN/Atum

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc





    zerstört
     
     

     
     





    [_]s[_]
     
    de
    [teilzerstörtes Wort](nicht rekonstruierbar)

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    zerstört
     
     

     
     





    K2
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     





    [_n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fest

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    verb_2-lit
    de
    bleiben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg


    verb_2-gem
    de
    groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Liebe

    (unspecified)
    N.f:sg


    title
    de
    Mund des Königs

    (unspecified)
    TITL


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    [_]b
     
    de
    [teilzerstörtes Wort](nicht rekonstruierbar)

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    zerstört
     
     

     
     





    K3
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
[Ein Königsopfer] des Atum, des Herrn von [...] an allen seinen Festen der ḏ.t-Ewigkeit für den Ka des Iri-pat, Hati-a, des an [...] Bleibenden, des an Liebe Großen, des Mundes des Königs beim(?) [... Ibi], des Gerechtfertigten, indem er sagt:
Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/15/2025)

zerstört ⸢_⸣ =⸢k⸣ m wnw.t nb(.t) n mr(w.t) =k 4 zerstört




    zerstört
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    wegen (Grund)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Wunsch

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



    4
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[...] du [...] zu jeder Stunde nach deinem Wunsch [...]
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/23/2025)



    particle
    de
    [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    vernichten

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Personifikation(2)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    wegen [Grund, Zweck]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Liebe, Beliebtheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl


    preposition
    de
    über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg
Glyphs artificially arranged
de
Mein Ba wird nicht vernichtet werden wegen ihrer Liebe zu ("in") mir.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Gunnar Sperveslage, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)

4,2 msdd ḫpr m mr.wt




    4,2

    4,2
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    hassen; verabscheuen

    Partcp.pass.gem.sgm
    V~ptcp.distr.pass.m.sg


    verb_3-lit
    de
    werden

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Beliebtheit

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     
de
Das (einst) sehr Verhaßte ist in Beliebtheit verwandelt.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/15/2024)






    7
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    anbeten

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Schönheit; Güte; Vollkommenheit

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Dem.Pron., Artikel]

    (unspecified)
    art:m.sg


    gods_name
    de
    Aton

    (unspecified)
    DIVN


    kings_name
    de
    [Thronname Amenophis' IV.]

    (unspecified)
    ROYLN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg





    8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    leuchten; erhellen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Liebe

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
Ich bete deine Herrlichkeit an wie (die des) Aton, Nefercheperure Waenre, (du) Herrscher, strahlend an Liebe.
Author(s): Dominik Ceballos Contreras; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/10/2025)




    33
     
     

     
     



    18Q
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c


    adverb
    de
    hinaus

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    nach Art von

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    erfreuen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Wunsch

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
... es hin/heraus, so wie ein Gott handelt beim Erfreut werden durch deinen Wunsch.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/25/2024)




    D406

    D406
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_fem
    de
    Leib

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Beliebtheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Opfergabe (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Der Leib (oder: die Gefühle) {der Geliebtheit} 〈des Geliebten〉 ist auf die Geschenke gerichtet.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/25/2025)



    substantive_fem
    de
    Liebe

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    alle Leute

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    die hohe Überschwemmung

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     
de
Die Liebe zu dir ist in allen Leibern wie (die Liebe zu) der hohen Nilflut.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/19/2024)



    adjective
    de
    groß

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_fem
    de
    Beliebtheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg
de
groß an Beliebtheit auf Erden,
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)