Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 850806
Referred to from
= ✓
Search results:
271–280
of
375
sentences with occurrences (incl. reading variants).
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
hoch sein
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act
substantive
de
Temperament
Noun.sg.stpr.1sg
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
während (Konj.)
(unspecified)
PREP
10
verb_3-lit
de
mächtig sein
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
en
I was not arrogant on account of my being powerful.
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/13/2025)
KÄT 88.1
KÄT 88.1
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
tun
SC.act.ngem.3sgm_Neg.bw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Kriegshandwerk
(unspecified)
N.f:sg
particle
de
[Schreibungsvariante der Negationspartikel n]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
kennen
SC.act.ngem.3sgm_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
es [Enkl. Pron. sg.3.c. (neutrisch)]
(unspecified)
=3sg.c
•
de
Er hat keine anstrengende Arbeit verrichtet.
Die konnte/schaffte er nicht.
Die konnte/schaffte er nicht.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Christine Greger,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Sabrina Karoui,
Simon D. Schweitzer,
Svenja Damm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/30/2025)
verb_3-inf
de
weichen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
hinter
(unspecified)
PREP
7,11
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
(um einen Ort) herumgehen
Inf_Neg.nn
V\inf
4Q
preposition
de
auf
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
•
de
Weiche zurück ohne zu zir[kulieren ...] meinet[wegen]!
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/16/2025)
Ass,B15,4
particle
de
[Negationspartikel]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
de
Königsherrschaft
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
gods_name
de
Geb
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
1Q
fr
La royauté de Geb n'est pas ... (?)
Ass,B15,4
Dating (time frame):
Author(s):
René Preys;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 05/12/2023)
verb_irr
de
geben; legen; setzen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
herauskommen
SC.act.ngem.impers_Neg.n
V\tam.act
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Lippe
Noun.du.stabs
N.f:du
en
it was placed in the heart, but it did not leave from upon the lips.
3
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/13/2025)
20
ChB1 vso 2,11
verb_3-inf
de
abreisen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Kraft
(unspecified)
N.f:sg
verb_irr
de
kommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_4-inf
de
triumphieren
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
prepositional_adverb
de
öffentlich
(unspecified)
PREP\advz
={j}
(unspecified)
(infl. unspecified)
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
sagen
Inf_Neg.nn
V\inf
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
prahlen
Inf
V\inf
de
[§20] der in Stärke auszieht und (erst) zurückkommt, wenn [er öff]entlich triump[hiert hat], ohne (dabei) zu übertrei[ben];
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/29/2022)
⸮n? 4 bis 6Q
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
4 bis 6Q
de
⸮Nicht? . . .
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Lutz Popko,
Simon D. Schweitzer,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
D.7
2,5Q
substantive_masc
de
Ort
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
s[__]
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Mauer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
machen
SC.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.pass
substantive_fem
de
Gleiches
(unspecified)
N.f:sg
de
[... ...] Ortschaft des Königs (?), [ich errichtete (?)] Mauern, ohne dass Gleiches gemacht worden war.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexander Schütze;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Kay Christine Klinger
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/26/2022)
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
herabsteigen
SC.act.ngem.3pl_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
38,20
substantive_masc
de
[Teil des menschlichen Unterleibes]
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schleimstoffe
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
〈Sie〉 steigen nicht als sein Sekret [[zu]] seinem Leistenbereich (?) hinab.“
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/15/2025)
verb_3-lit
de
essen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
12,16
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
harnen
SC.n.act.ngem.3sgm_Neg.n
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Werde von dem Mann gegessen, der nicht ausharnen kann.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/15/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.