Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 850814 Verweisziel für = ✓
Suchergebnis: 721–730 von 10905 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).






    3.1
     
     

     
     


    substantive
    de
    [ein Gebäck]

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    3.2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [ein Brot]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    3.3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [ein Gebäck]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    3.4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [ein Brot]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    3.5
     
     

     
     


    substantive
    de
    [ein Kuchen]

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    3.6
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [ein Brot]

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    3.7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [ein Brot]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    3.8
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [ein Brot]

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    dich

    (unspecified)
    -2sg.m


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    3.9
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Brot

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    3.10
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [ein Brot]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    3.11
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Zwiebel

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    3.12
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schenkel (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    3.13
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Fleischstück (Keule mit Knochen)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    3.14
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [tier. Körperteil]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    3.15
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Fleischstück (vom Rinderschenkel)]

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    3.16
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Rippenstück

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    3.17
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Grillklein

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    3.18
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Leber

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
[4 Depet-Brote; 4 Pezen-Brote]; 4 (Mal) Schenes-Gebäck; 4 Imi-ta-Brote; Chenfu-Kuchen - 4 Portionen; 4 Chebenenut-Brote; 4 Kemechu-kema-Brote; [4 Idat-Brote (für) hinter dich (legen); 4 (mal) Pat-Gebäck; 4 Ascher-Brote; 4 Zwiebeln; 1 Schenkel; 1 Iwa-Fleischstück; 1 (mal) Zechen-Fleisch; 1 (mal) Sut-Fleisch; 1 (mal) Rippenfleisch; 1 (mal) Bratenstück; 1 (mal) Leber];
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.01.2025)






    2.17
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Gans]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
1 Es-Gans
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ladina Soubeyrand, Sophie Diepold, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.04.2025)




    1/2
     
     

     
     



    word
     
    de
    [Zerstörung]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    1
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card



    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg



    1
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card



    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Geflügel

    (unspecified)
    N.m:sg



    1/2
     
     

     
     


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Versorgter bei dem großen Gott

    (unspecified)
    TITL



    2
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
[...] 1000 (an) Rind, 1000 (an) Geflügel für den Versorgten bei dem großen Gott Gehesa.
Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)




    4
     
     

     
     


    person_name
    de
    Kakai-anchu

    (unspecified)
    PERSN


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    Zerstörung
     
     

     
     
de
Kakai-anchu 5 (Einheiten) ...
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)




    72b

    72b
     
     

     
     





    101a
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Napf

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Wasser, 2 Näpfe.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.09.2021)



    personal_pronoun
    de
    wir [Präs.I-Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    1pl


    verb_3-lit
    de
    (etwas) fertig machen

    PsP.1pl_tw
    V\res-1pl


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t
    V\inf


    verb_2-lit
    de
    vorbeigehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_fem
    de
    Sippe

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    artifact_name
    de
    Beduinen (in Syrien und Palästina)

    (unspecified)
    PROPN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    place_name
    de
    Edom

    (unspecified)
    TOPN






     
     

     
     





    55/4.15
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Festung

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    kings_name
    de
    Merenptah-hetep-her-Maat

    (unspecified)
    ROYLN


    verb
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)






     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Tjeku

    (unspecified)
    TOPN






     
     

     
     





    56/4.16
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive
    de
    Teich

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Tempel

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    kings_name
    de
    Merenptah-hetep-her-Maat

    (unspecified)
    ROYLN






     
     

     
     





    57/5.1
     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Tjeku

    (unspecified)
    TOPN






     
     

     
     


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    am Leben erhalten

    Inf.stpr.3pl
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl






     
     

     
     


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    am Leben erhalten

    Inf
    V\inf


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_fem
    de
    Vieh (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl






     
     

     
     


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)






     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Sonne

    (unspecified)
    N.m:sg





    58/5.2
     
     

     
     


    adjective
    de
    gut; schön; vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg






     
     

     
     


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/RegJ]

    (unspecified)
    NUM.card






     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive
    de
    die über dem Jahr sind (Epagomenen)

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_fem
    de
    Geburt

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     
de
[Wir] sind fertig damit, passieren zu lassen die Schasu-Stämme aus Edom
die Festung des 𓍹Merenptah-hetep-her-Maat𓍺 - er (= Merenptah) lebe, sei heil und gesund -,
welche sich 〈in〉 Tjeku befindet,
zu den Seen des Hauses des Atum
[des 𓍹Mer]enptah-hetep-her-Maat𓍺,
welche 〈in〉 Tjeku sind,
um sie am Leben zu erhalten,
(und) ((um am Leben zu erhalten)) ihre Herden
durch den großen Ka des Pharao - er lebe, sei heil und gesund -
die gute Sonne jedes Landes,
im Regierungsjahr 8, (während) der 5 Epago[menentage, am Geburtstag] des Seth (i.e. der 3. Epagomenentag).
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)






    N-Panel,Opferliste,Z8
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [eine Emmer-Varietät]

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Röstgut

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Gerste

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Röstgut

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_fem
    de
    [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Frucht des Christusdornes

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Christusdornfrucht-Brot

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Erdmandel

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card





    1 Eintrag zerstört
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
2 mal Weizen-Röstgut, 2 mal Gersten-Röstgut, 2 mal Babat-Körner, 2 mal Christusdorn-Frucht, 2 mal Christusdorn-Fruchtbrot, 2 mal Erdmandel, [1 Eintrag zerstört];
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 12.12.2024)



    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    interjection
    de
    siehe!

    (unspecified)
    INTJ


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    36
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_fem
    de
    Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.stpr.1sg
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_4-inf
    de
    sitzen

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg


    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.stpr.suffx.unspec.
    AUX



    {=j}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    Aux.tw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    1sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Inf_Neg.bn tw= (jwnꜣ)
    V\inf


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.stpr.suffx.unspec.
    AUX



    {=j}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    bestimmen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj_Neg.bn
    V\tam.pass


    verb_irr
    de
    veranlassen (dass)

    Inf.t
    V\inf


    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.act.ngem.impers
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg



    37
     
     

     
     


    preposition
    de
    nach Art von

    (unspecified)
    PREP
de
So siehe, ich habe 3 Jahre verbracht bis zu diesem (Tag), indem ich allein lebte (wörtl. saß) und ich betrat kein (fremdes) Haus, obwohl ja nicht vorgesehen ist, daß man so etwas einen tun läßt, der so (wie ich) ist.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)




    7
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Art Getränk]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    [Bez. für Milch und Dsr-Getränk]

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Dsrt-Getränk und jAtt-Milch, 2;
Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GN/Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    jener, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen


    gods_name
    de
    GN/Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_4-inf
    de
    vorbeigehen an

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m


    preposition
    de
    hinzu.., von..her, gegen [Richtg.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Auge

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu

    (unedited)
    gen


    substantive_masc
    de
    [Längenmaß], Elle

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Iris (mit Pupille)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)





    412
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu

    (unedited)
    gen


    substantive_masc
    de
    [Längenmaß], Elle

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Ellenhälfte (Spanne, als Längenmaß)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    particle_nonenclitic
    de
    dann

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m


    verb_caus_3-lit
    de
    gelangen lassen, gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m





    NN
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    trefflich Verklärter o. ä. (Beiwort des Verstorbenen)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Oh, Re in jenem deinem Namen "Re", wenn du am 7 Ellen großen Auge (mit) der dreieinhalb Ellen großen Iris vorbeigehst, dann sollst du NN, den trefflich "Verklärten", gehen lassen!
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.04.2020)