Loading sentences...
(We will try to improve the performance of this site in the future.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 851881
Referring to
= ✓
Search results:
41–49
of
49
sentences with occurrences (incl. reading variants).
particle
de
wenn
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
du [Selbst.Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
2sg.f
substantive_masc
de
[Tier]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Schlange (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
4,1
animal_name
de
[Name einer Schlange]
(unspecified)
PROPN
adjective
de
irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
m-dy.t
(unedited)
(infl. unspecified)
[__]
(unedited)
(infl. unspecified)
•
⸮3?
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
verb_2-lit
de
packen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Schlange (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
•
de
Wenn du ein/der fnw einer Schlange sein solltest, dann ...?...
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/16/2025)
10.9
verb
de
etwas haben
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
im Besitz von
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
die Andere
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
außer
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
personal_pronoun
de
du [Selbst.Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
2sg.f
de
Er hat (noch) eine andere (Frau) außer dir allein.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/27/2025)
personal_pronoun
de
du [Selbst.Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
2sg.f
verb_caus_2-lit
de
erzählen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Reden
(unspecified)
N:sg
adjective
de
vollkommen
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
vs.19
substantive_fem
de
Nekropole
(unspecified)
N.f:sg
•
interjection
de
wahrlich!
(unspecified)
INTJ
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
machen
SC.act.ngem.1sg_Neg.bw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Abscheu
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
gegen (Personen)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
•
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
〈=t〉
(unspecified)
(infl. unspecified)
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
•
de
Du bist es, die in einer schönen Erzählung in der Nekropole erzählen soll, daß ich wahrlich nichts Böses gegen dich getan habe, als du auf der Erde warst.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Josefine Bar Sagi,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/23/2025)
Rto. 24,7a
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_2-lit
de
klagen
Inf
V\inf
personal_pronoun
de
du [Selbst.Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
2sg.f
verb_3-inf
de
machen; fertigen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
(vacat: short space)
Rto. 24,8a
preposition
de
wenn (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
verdrängen; vertreiben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
substantive_fem
de
Krankheit; Leiden
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
(vacat: short space)
en
Yours is the mourning, you are the one who made it, when his suffering(?) expelled him (= Osiris) (from his heritage).
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 06/21/2022,
latest changes: 08/19/2025)
T119.14
personal_pronoun
de
du [Selbst.Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
2sg.f
substantive_fem
de
Göttin
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
verb_3-inf
de
tun
Inf.t
V\inf
verb_2-lit
de
sagen
Rel.form.prefx.sgf.3sgf
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
epith_god
de
Prächtige
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
verb_3-lit
de
hören
Inf
V\inf
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
en
You are the goddess who does what she says,
a noble to whom one must listen.
a noble to whom one must listen.
Dating (time frame):
Author(s):
Elizabeth Frood;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 11/27/2022,
latest changes: 06/10/2024)
personal_pronoun
de
du [Selbst.Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
2sg.f
verb_2-lit
de
sagen
Partcp.act.prefx.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
de
Selbst
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
en
You are the one who said to me with your own mouth:
Dating (time frame):
Author(s):
Elizabeth Frood;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 11/27/2022,
latest changes: 06/10/2024)
T119.10
personal_pronoun
de
du [Selbst.Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
2sg.f
verb_2-lit
de
vorhersagen; verkünden
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive
de
Grab
Noun.sg.stpr.1sg
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Anbeginn
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgf_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c] (Nebenform?)
(unspecified)
-3pl
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Bestimmung
(unspecified)
N:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
werden
Inf
V\inf
en
You are the one who foretold my tomb in the beginning,
as it was ordained to be.
as it was ordained to be.
Dating (time frame):
Author(s):
Elizabeth Frood;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 11/27/2022,
latest changes: 06/10/2024)
preposition
de
so wie
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
du [Selbst.Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
2sg.f
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Nahrung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
wünschen
Rel.form.ngem.sgm.3sgf
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
DC 90.5
env. 5 c.
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
n
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Nahrung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
existieren
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
⸮___?
(unedited)
(infl. unspecified)
⸮___?
(unedited)
(infl. unspecified)
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
substantive
de
[leere Kartusche]
(unspecified)
N:sg
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
substantive
de
[leere Kartusche]
(unspecified)
N:sg
fr
car tu es la maîtresse des nourritures comme tu le désires, [… env. 5 c. …] … les provisions pour ceux qui sont sur terre … [… …], le roi de Haute et Basse Égypte, maître du Double Pays 𓍹...𓍺, le fils de Rê, maître du Double Pays 𓍹...𓍺.
Dating (time frame):
Author(s):
Christiane Zivie-Coche;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 09/23/2025,
latest changes: 09/27/2025)
preposition
de
so wie
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
du [Selbst.Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
2sg.f
verb_3-inf
de
machen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Lebensunterhalt
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_fem
de
Schwester
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_2-lit
de
zuweisen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Lebensunterhalt
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
〈___〉
(unedited)
(infl. unspecified)
fr
car tu es celle qui fait leur subsistance […], la grande soeur qui décrète la subsistance (?) pour le roi de Haute et Basse Égypte (?) 〈𓍹...𓍺〉.
Dating (time frame):
Author(s):
Christiane Zivie-Coche;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 09/23/2025,
latest changes: 09/27/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.