Loading sentences...
(We will try to improve the performance of this site in the future.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 865799
Root of
= ✓
Search results:
33791–33800
of
33836
sentences with occurrences (incl. reading variants).
2.2
verb_3-lit
de
zusammenfügen
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Glied; Körperteil
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
verb_3-lit
de
verknüpfen
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Glied
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
3.2
nisbe_adjective_preposition
de
zugehörig zu
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Mögest du ihm seine Körperteile zusammenfügen, mögest du ihm seine Glieder an [ihre zugehörigen (Stellen)] knüpfen.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 03 Aug 2021,
latest changes: 17 Jun 2025)
particle
de
[mit Infinitiv, im Adverbialsatz (pseudoverbale Konstruktion)]
Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv, im Adverbialsatz]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
retten
Inf.stpr.3sgm_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
machen
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
de
schneiden
Inf
V\inf
preposition
de
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Messer (des Arztes)
(unspecified)
N.m:sg
de
Du wirst ihn retten, (wenn) du (zuvor) bei ihm den Schnitt [mit] dem Messer (des Arztes) gemacht hast.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 30 Sep 2025)
personal_pronoun
de
[Pron. abs. 3. pl.]
(unspecified)
3pl
verb_3-lit
de
anfachen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Feuer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
um zu
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
de
verbrennen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
,Feind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Amd. 210
Amd. 210
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
GN/Re
(unspecified)
DIVN
de
Sie sind es, die das Feuer anfachen, um zu verbrennen die Feinde des GN/Re.
Amd. 209
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 22 May 2024,
latest changes: 25 Sep 2025)
de
Man halte sich gänzlich fern von ihr!
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 30 Sep 2025)
substantive_masc
de
Hitze
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gluthauch
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
gegen
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
um zu
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
töten
Inf.stpr.3sgf
V\inf:stpr
2,26
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Die Hitze deines Gluthauchs (sei) gegen es, um es zu töten!
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 26 Sep 2025)
substantive
de
Strahlen
Noun.pl.stpr.2sgm
N:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
eintreten
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
34
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
um zu (final); [Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
de
erleuchten
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.pl.stabs
N.m:pl
epith_god
de
die in der Unterwelt Befindlichen (von Göttern und seligen Toten)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb
de
Hymnen anstimmen
Inf
V\inf
35
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Lobpreis
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
wünschen; erbitten
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
de
Anblick; das Sehen
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
36
adverb
de
jeden Tag; täglich
(unspecified)
ADV
de
Deine Strahlen treten in die Erde ein, damit sie die Gesichter erleuchten; die Duat-Bewohner stimmen für dich Lobpreis an, (sie) die deinen Anblick wünschen(?) jeden Tag.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 02 Dec 2020,
latest changes: 18 Jun 2025)
Amd. 254
Amd. 254
verb_3-inf
de
entfernen
SC.w.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erscheinungsform
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-lit
de
lebendig machen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_4-inf
de
sich erneuern
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Gefilde
(unspecified)
N.f:sg
de
ihr entfernt euch von der Erscheinungsform, die lebendig macht und das Gefilde erneuert sich.
Amd. 254
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 22 May 2024,
latest changes: 25 Sep 2025)
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
place_name
de
EN
(unspecified)
TOPN
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb
de
rudern
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Steuerruder
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Gefilde
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
[Pron. dem. fem. sg.]
(unspecified)
dem.f.sg
verb
de
erteilen (+mdw)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Auftrag (+wD-mdw)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zu
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Die im EN/Wernes Befindlichen, sie kommen und er fährt zu diesem Gefilde, ihnen Auftrag erteilend.
Amd. 198
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 22 May 2024,
latest changes: 25 Sep 2025)
personal_pronoun
de
[Pron. abs. 2. pl.]
(unspecified)
2pl
demonstrative_pronoun
de
[Pron. dem. pl.]
(unspecified)
dem.pl
substantive_fem
de
Göttin
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_3-inf
de
zurückweichen
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
preposition
de
hinter
(unspecified)
PREP
gods_name
de
GBez/'Chepre'
(unspecified)
DIVN
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ort
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich Uunter
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Leichnam
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
de
Ihr seid diese Göttinnen, die zurückweichen hinter GBez/Chepre an den Ort, befindlich unter seinem Leichnam in der Unterwelt.
Amd. 507
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 22 May 2024,
latest changes: 25 Sep 2025)
verb_irr
de
geben
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
preposition
de
[Dat.]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bei
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Gefilde
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
de
[pron. dem. fem. sg.]
(unspecified)
dem.f.sg
de
Gegeben wird ihm Wasser bei diesem seinem Gefilde.
Amd. 275
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
(Text file created: 22 May 2024,
latest changes: 25 Sep 2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.