جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحث: معرف مادة معجمية = 871115 جذر لـ = ✓
نتائج البحث: 5701–5710 مِن 6740 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).






    3
     
     

     
     


    verb_caus_3-inf
    de
    fahren; reisen (zu Schiff)

    Inf.t
    V\inf





    4
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg



    LdN 160-161

    LdN 160-161
     
     

     
     


    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg





    5
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Die die Vollkommenheit ihres Herrn schaut (12. Nachtstunde)

    (unspecified)
    DIVN





    6
     
     

     
     
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Fahren im Urgewässer zur Stunde des Re 'Die die Vollkommenheit ihres Herrn schaut'.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Jonas Treptow، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٩/٢٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٢/١٨)

über dem Schrein in der Mitte der Barke النقوش مرتبة بشكل اصطناعي

über dem Schrein in der Mitte der Barke Rꜥw ḥr(.j)-jb Mḥn




    über dem Schrein in der Mitte der Barke

    über dem Schrein in der Mitte der Barke
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Umringler (eine Schlange)

    (unspecified)
    DIVN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Re in der Umringler-Schlange.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Jonas Treptow، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٩/٢٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٢/١٨)

(a.6) falkenköpfiger Gott mit Sonnenscheibe

(a.6) falkenköpfiger Gott mit Sonnenscheibe a.6 Rꜥw




    (a.6) falkenköpfiger Gott mit Sonnenscheibe

    (a.6) falkenköpfiger Gott mit Sonnenscheibe
     
     

     
     





    a.6
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Re.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١٠/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/٠٩/٢١)



    gods_name
    en
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN


    particle
    en
    [in pseudoverbal construction]

    Aux.jw.stpr.2sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    en
    [suffix pron. sing. 2. f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    verb_3-inf
    en
    to be exalted

    PsP.2sgf_Aux.jw
    V\res-2sg.f


    preposition
    en
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    hair

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    en
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    en
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    hair

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    en
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    en
    to give

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    preposition
    en
    to (of persons)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    en
    [suffix pron. sing. 2. f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_fem
    en
    heaven(s)

    (unspecified)
    N.f:sg


    prepositional_adverb
    en
    there

    (unspecified)
    PREP\advz


    substantive_masc
    en
    darkest part of the night

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    en
    star

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
en
Hathor, you are exalted in the hair of Re, in the hair of Re, for the sky has been given to you there, the darkest part of the night, (and) the stars.
مؤلف (مؤلفون): Ariel Singer؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٧/٢٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٣٠)






    49,19
     
     

     
     



    On the left support of the shrine

    On the left support of the shrine
     
     

     
     


    epith_king
    en
    Horus (as the first element of the king's titulary)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    en
    strong bull

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-lit
    en
    to lift up; to carry

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    artifact_name
    en
    Sed-festival (royal jubilee)

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    substantive_masc
    en
    the beloved (of)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    en
    Amun

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    en
    more than (comparative)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    en
    king

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    en
    every

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    epith_king
    en
    king of Upper and Lower Egypt

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    en
    lord of the two lands

    (unspecified)
    ROYLN


    title
    en
    lord of the ritual

    (unspecified)
    TITL


    kings_name
    en
    Nebmaatre (throne-name of Amenhotep III)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    en
    son of Re

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    en
    the beloved (of)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    him

    (unspecified)
    -3sg.m


    kings_name
    en
    [nomen of Amenhotep III]

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    en
    the beloved (of)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    en
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    en
    ruler of eternity

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    en
    to give

    (problematic)
    V(problematic)


    verb_3-lit
    en
    to live

    (problematic)
    V(problematic)


    preposition
    en
    like

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    en
    Re

    (unspecified)
    DIVN
en
[49,19] Horus, strong bull, elevating heb-seds, whom Amun loved more than [any king], king of Upper and Lower Egypt, lord of the Two Lands, lord of rituals, Nebmaatre, son of Re, whom he loves, Amunhotep Ruler-of-Thebes, whom [Osiris, ruler] of eternity, loves, given life like Re.
مؤلف (مؤلفون): Ariel Singer (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٨/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١١/٢٣)

Vertical column in front of the king

49,6 Vertical column in front of the king ḫꜥi̯.t nswt ḥr s.t-wr.t mj (j)t(j) =f Rꜥw rꜥw-nb






    49,6
     
     

     
     



    Vertical column in front of the king

    Vertical column in front of the king
     
     

     
     


    verb_3-inf
    en
    to appear (in glory)

    Inf.t
    V\inf


    substantive
    en
    king

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    en
    upon

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    en
    great seat (throne)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    en
    like

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    father

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    en
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    adverb
    en
    every day; daily

    (unspecified)
    ADV
en
[49,6] The appearing of the king upon the dais (lit., great seat) like his father Re every day.
مؤلف (مؤلفون): Ariel Singer (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٨/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١١/٢٣)






    49,1
     
     

     
     



    Vertical columns before the king’s face

    Vertical columns before the king’s face
     
     

     
     


    epith_king
    en
    Horus (as the first element of the king's titulary)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    en
    [Horus name of Amenhotep III]

    (unspecified)
    ROYLN





    49,2
     
     

     
     


    epith_king
    en
    king of Upper and Lower Egypt

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    en
    lord of the two lands

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    en
    lord of crowns

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    en
    Nebmaatre (throne-name of Amenhotep III)

    (unspecified)
    ROYLN





    49,3
     
     

     
     


    epith_king
    en
    son of Re

    (unspecified)
    ROYLN


    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    en
    body; belly; womb

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    en
    the beloved (of)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    him

    (unspecified)
    -3sg.m


    kings_name
    en
    [nomen of Amenhotep III]

    (unspecified)
    ROYLN





    49,4
     
     

     
     


    epith_king
    en
    mage of Re

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    en
    foremost of the Two Lands

    (unspecified)
    ROYLN





    49,5
     
     

     
     


    verb_irr
    en
    to give

    (problematic)
    V(problematic)


    verb_3-lit
    en
    to live

    (problematic)
    V(problematic)


    substantive_masc
    en
    stability; duration

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    en
    dominion; power

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    en
    like

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    en
    Re

    (unspecified)
    DIVN
en
[49,1] Horus, strong bull, appearing in truth, [49,2] king of Upper and Lower Egypt, lord of Two Lands, lord of crowns, Nebmaatre [49,3] son of Re of his body, whom he loves, Amenhotep, Ruler-of-Thebes, [49,4] the image of Re, foremost of the Two Lands, [49,5] given life, stability, and dominion like Re.
مؤلف (مؤلفون): Ariel Singer (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٨/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١١/٢٣)






    34,35
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-inf
    de
    aufgehen; erscheinen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
en
(while) your ba appears in heaven together with the ba of Re.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ann-Katrin Gill؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Burkhard Backes، Lutz Popko، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٦/٢٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٥/٠٢)

[34,36]

ḫsf.n [34,36] Wsjr n Rꜥw



    verb_3-lit
    de
    antworten

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant



    [34,36]

    [34,36]
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
en
Osiris answered to Re:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ann-Katrin Gill؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Burkhard Backes، Lutz Popko، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٦/٢٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٥/٠٢)



    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ





    5Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen; tun

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
en
O […] your son Pharaoh like that which (your) father Re did for you.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ann-Katrin Gill؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Burkhard Backes، Lutz Popko، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٦/٢٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٥/٠٢)