جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية
= 871184
جذر لـ
= ✓
نتائج البحث:
331–340
مِن
358
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
D 3, 166.6
D 3, 166.6
verb_3-lit
de
tragen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive
de
Die Schöne (Krone von Oberägypten)
(unspecified)
N:sg
verb_4-inf
de
tragen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Rote Krone (von U.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
(sich) vereinigen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive
de
die beiden Mächtigen (die Doppelkrone)
(unspecified)
N:sg
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
substantive
de
[leere Kartusche]
(unspecified)
N:sg
de
der die Oberägyptische Krone trägt,
der die Unterägyptische Krone trägt,
für den man die Doppelkrone vereint,
der Doppelkönig, Herr beider Länder 𓍹___𓍺,
der die Unterägyptische Krone trägt,
für den man die Doppelkrone vereint,
der Doppelkönig, Herr beider Länder 𓍹___𓍺,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Jan Tattko؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٢/١٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٢/١٤)
Beischrift vor Horus auf den Krokodilen
Beischrift vor Horus auf den Krokodilen
D.2
[___].t
(unedited)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
stark sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_3-lit
de
verfallen (von Mauern)
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb
de
verstopft sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
n
(unedited)
(infl. unspecified)
(vacat: 0.5Q)
D.3
1Q
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
D.4
zerstört
de
... ...] sein [...] stark (?), eure Gesichter sind rückwärtsgedrängt/hinuntergestürzt (?), eure Mäuler sind blockiert, nicht/durch (?) [...], die sich befinden im [Wasser/in der Erde ...]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٣/١٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٥/٠٢)
verb_3-lit
de
tragen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive
de
Die Schöne (Krone von Oberägypten)
(unspecified)
N:sg
verb_4-inf
de
tragen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Rote Krone (von U.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
ausgezeichnet sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Stirn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive
de
die beiden Mächtigen (die Doppelkrone)
(unspecified)
N:sg
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
substantive
de
[leere Kartusche]
(unspecified)
N:sg
de
der die Oberägyptische Krone trägt, der die Unterägyptische Krone trägt,
dessen Stirn erhaben ist mit der Doppelkrone,
der Doppelkönig, Herr beider Länder 𓍹...𓍺,
dessen Stirn erhaben ist mit der Doppelkrone,
der Doppelkönig, Herr beider Länder 𓍹...𓍺,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Jan Tattko؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٣/٢٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٣/٢٧)
Sz14Z40
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
opfern
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
für
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Sz14Z41
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
darbringen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
für
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
Sz14Z42
preposition
de
[im Nominalsatz als Prädikation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gerechtfertigter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
Sz14Z43
substantive_fem
de
Totenreich
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
heilig
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Oberarm; Schulter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
Sz14Z44
substantive_fem
de
Platz
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
verborgen
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Wer ihnen auf Erden opfert (und) ihnen Wasserspenden darbringt, ist ein Gerechtfertigter im 'Westen', einer mit 'abgesondertem' (= erhobenem(?), unerreichbarem(?) Arm am verborgenen Platz.
Sz14Z40
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Elke Freier & Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Daniel A. Werning،
Doris Topmann
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٦)
de
er hält Opfergaben für Behedeti empor;
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Jan Tattko؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٧/٢٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٨/٢٦)
de
Die Träger 〈heben hoch zum〉 Himmel.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Martin Stadler؛
مع مساهمات من قبل:
Marcel Moser
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١٢/١٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/١٦)
de
Die Träger heben hoch 〈zum〉 Himmel.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Martin Stadler؛
مع مساهمات من قبل:
Marcel Moser
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١٢/١٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/١٦)
tw =tn Spruch 13.3 [l]⸢m⸣〈n〉⸢j.w⸣
verb
de
zurückweisen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. P. Pl.]
(unedited)
-2pl
Spruch 13.3
substantive_fem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Ihr sollt vertreiben (?), ihr Träger!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Martin Stadler؛
مع مساهمات من قبل:
Marcel Moser
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١٢/١٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/١٦)
verb
de
zurückweisen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. P. Pl.]
(unedited)
-2pl
substantive_fem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Ihr sollt vertreiben (?), ihr Träger!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Martin Stadler؛
مع مساهمات من قبل:
Marcel Moser
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١٢/١٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/١٦)
Lücke E.x+7 ⸮wr?-mꜣ(.w) 8 oder mehr Q ⸢n⸣ ⸢=⸮f?⸣ rʾ E.x+8 n(.j) dm(.t) m ca. 6Q ⸢rm⸣rm.t
Lücke
E.x+7
title
de
Größter der Sehenden (Priester)
(unspecified)
TITL
8 oder mehr Q
⸢n⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
⸢=⸮f?⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
E.x+8
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Messer
(unspecified)
N.f:sg
m
(unedited)
(infl. unspecified)
ca. 6Q
substantive_fem
de
[eine Ackerbez.]
(unspecified)
N.f:sg
de
...] Großer der Se[her] (?) [...
...] er (oder: für ihn) den Spruch des Messers (?) (oder: den du aussprichst) an/in ... [...] rmrm-Acker (?).
...] er (oder: für ihn) den Spruch des Messers (?) (oder: den du aussprichst) an/in ... [...] rmrm-Acker (?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٧/٢٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/١٢)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.