Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 871526 Root of = ✓
Search results: 4511–4520 of 4661 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    dauern

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Inf.t
    V\inf



    9
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_2-lit
    de
    wachsen lassen

    Inf
    V\inf


    place_name
    de
    Ägypten

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    erstes Mal; Urzeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Plan

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    gods_name
    de
    Maat

    (unspecified)
    DIVN
de
Er wird für das Land fortdauern, um alles zu tun, was (sein) Ka liebt, und um Ägypten gemäß den Plänen der Maat wie zur Urzeit wachsen zu lassen
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Siham Abdel-Aal, Hanna Sonbol, Silke Grallert, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/23/2025)



    substantive_fem
    de
    [ein Kultgegenstand]

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Tatenen

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3pl
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    kings_name
    de
    [Thronname Ramses' II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-inf
    de
    machen; tun

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_2-lit
    de
    wirkungsmächtig sein; herrlich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Die Würde des Tatennen ist für ihren Sohn, den sie lieben, User-Maat-Re, der das tut, was nützlich ist, der ewiglich bei ihnen ist.
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Siham Abdel-Aal, Hanna Sonbol, Silke Grallert, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/23/2025)




    2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Sohn des Amun

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Schützer; Beistand

    (unspecified)
    ROYLN


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Theben

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_fem
    de
    Saatkorn

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    herrlich

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_fem
    de
    Ei

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Sobqet

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    erzeugen; zeugen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Same (bild. für Sohn)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    göttlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen; herausgehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leib

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_caus_3-inf
    de
    erscheinen lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Selbst; Person

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    herrschen; beherrschen

    Inf
    V\inf


    verb_3-inf
    de
    umgeben

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg


    adjective
    de
    jeder; alle; irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    gods_name
    de
    Aton

    (unspecified)
    DIVN



    3
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Stärke

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Arme (Körperteil)

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    ausdehnen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Grenze

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-lit
    de
    erschaffen; entstehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive
    de
    Entstandenes; Gestalt; Werden; Entwicklung

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Horizont; Lichtland

    Noun.du.stabs
    N.f:du


    substantive_masc
    de
    Herr; Besitzer (von etwas)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Länge; Spanne

    (unspecified)
    N.f:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    Stier seiner Mutter

    (unspecified)
    DIVN


    verb_caus_2-lit
    de
    hell werden lassen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    die Güte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Leib

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_2-lit
    de
    füllen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Liebe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    groß

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Liebenswürdigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive
    de
    Freundlichkeit (o. Ä.)

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_fem
    de
    Liebe

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Es lebe der gute Gott, der Sohn des Amun, der Schützer, der in Theben ist, herrliches Saatkorn, Ei der Sobqet, der gezeugt wurde für den König der Götter, göttlicher Same, der aus dem Leib des Gottes hervorgekommen ist, der selbst vor Amun erschienen ist, um über alles zu herrschen, was Aton umkreist - er gibt ihm Stärke in seine beiden Arme, um die Grenze Ägyptens auszudehnen - der die Gestalt erschafft wie die zwei Horizonte, der Herr seiner Länge, wie der Stier seiner Mutter (Kamutef) - Er hat die beiden Länder mit seiner Güte erhellt; alle Leiber sind gefüllt mit seiner Liebe - der groß an Liebenswürdigkeit, Freundlichkeit und Liebe ist.
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Siham Abdel-Aal, Hanna Sonbol, Silke Grallert, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/23/2025)



    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

     
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    lieben; wünschen

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Er hat für ihn das gemacht, was er liebt.
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Siham Abdel-Aal, Hanna Sonbol, Silke Grallert, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/23/2025)




    zerstört
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adverb
    de
    auch; ebenfalls

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Ramses-mery-Amun

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN
de
[...] er/sein [...] auch für seinen Vater in/als [...] der König von Ober- und Unterägytpten, Ramses, geliebt von Amun, den Amun [liebt].
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Siham Abdel-Aal, Hanna Sonbol, Silke Grallert, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/23/2025)




    EMamm. 3.5
     
     

     
     



    1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    epith_god
    de
    der von Edfu (Horus)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    formen (auf der Töpferscheibe)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    artifact_name
    de
    Haus der Bahre (Name des Mammisis)

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    N.m:sg


    kings_name
    de
    [Thronname Ptolemaios' VIII.]

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-inf
    de
    lieben; wünschen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    epith_god
    de
    Horus, der von Edfu

    (unspecified)
    DIVN
de
𓋹𓊹𓄤 Der Sohn des Behedeti, der das Haus-des-Löwenbettes für seinen Vater baut, der König von Ober- und Unterägypten 𓍹Ptol. VIII.𓍺, geliebt von Horus-Behedeti.
Author(s): Dagmar Budde; with contributions by: Peter Dils, Ruth Brech (Text file created: 06/06/2025, latest changes: 09/25/2025)




    §3,3

    §3,3
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-inf
    de
    lieben

    SC.act.spec.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Schrift

    (unspecified)
    N.m:sg





    5
     
     

     
     





    [r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [mw.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    eintreten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Schrift

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schönheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Ich werde dich die Schriften lieben lassen [mehr als deine Mutter], ich werde veranlassen, dass die Schriften mehr als die Schönheit (?) ein[tre]ten in dein Gesicht.
Author(s): Ursula Verhoeven; with contributions by: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Text file created: 06/03/2025, latest changes: 08/12/2025)

§1,9

3 §1,9 mrr Gb ḫrp Nprj






    3
     
     

     
     



    §1,9

    §1,9
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.gem.sgm.nom.subj
    V~rel.ipfv.m.sg


    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    leiten

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    gods_name
    de
    Neper (Korngott)

    (unspecified)
    DIVN
de
den Geb liebt und der den Nepri leitet;
Author(s): Ursula Verhoeven; with contributions by: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Text file created: 06/03/2025, latest changes: 08/13/2025)

§2,2 §2,3

§2,2 [dwꜣ.w] [nsw] mri̯ [=k] 6 [n] [=k] [m] [mr.wt] §2,3 [___]




    §2,2

    §2,2
     
     

     
     





    [dwꜣ.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [nsw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_3-inf
    de
    lieben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    6
     
     

     
     





    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [mr.wt]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    §2,3

    §2,3
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Ehre den König, indem du] liebst [ihn für dich (?) (als) Anhänger ... ]
Author(s): Ursula Verhoeven; with contributions by: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Text file created: 06/03/2025, latest changes: 08/13/2025)

I,7 §2,8 ḏḏ =f m jb =f n mrw.t [=f]






    I,7
     
     

     
     



    §2,8

    §2,8
     
     

     
     


    verb
    de
    auf einen Gedanken bringen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    verb_3-inf
    de
    lieben; wünschen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Den, den er liebgewonnen hat, motiviert er (?).
Author(s): Ursula Verhoeven; with contributions by: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Text file created: 06/03/2025, latest changes: 08/13/2025)