Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= 873815
Wurzel von
= ✓
Suchergebnis:
1031–1040
von
1106
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sandbank ("Erhöhung")
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-gem
de
erblicken
Inf
V\inf
gods_name
de
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Babylon (bei Altkairo)
(unspecified)
TOPN
de
Re ist auf seiner Sandbank (und) beobachtet die Neunheit in 〈Ba〉bylon.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 22.06.2023,
letzte Änderung: 26.06.2023)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
aufrichten
Inf
V\inf
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
erblicken
Inf
V\inf
gods_name
de
Götterneunheit
Noun.sg.stc
N:sg:stc
place_name
de
Babylon (bei Altkairo)
(unspecified)
TOPN
de
Re richtet sich auf (?), um die Neunheit von Babylon zu betrachten.
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 26.06.2023,
letzte Änderung: 18.10.2024)
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
emporsteigen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
10
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Prozessionsbarke
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
erblicken
Inf
V\inf
gods_name
de
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Herr
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
place_name
de
Babylon (bei Altkairo)
(unspecified)
TOPN
de
Oh Re, du mögest zu deiner Barke hinaufsteigen, um die Neunheit, die Herren von Babylon, zu betrachten.
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 23.06.2023,
letzte Änderung: 27.10.2023)
x+2
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
aufrichten
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
erblicken
Inf
V\inf
gods_name
de
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Herr
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
place_name
de
Babylon (bei Altkairo)
(unspecified)
TOPN
de
Osiris hat sich aufgerichtet, um die Neunheit, die Herren von Babylon, zu betrachten.
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 27.06.2023,
letzte Änderung: 10.11.2023)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sandbank ("Erhöhung")
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
erblicken
Inf
V\inf
gods_name
de
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
9
place_name
de
Babylon (bei Altkairo)
(unspecified)
TOPN
de
Re ist auf seiner Sandbank (?) und beobachtet die Neunheit von Babylon.
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 27.06.2023,
letzte Änderung: 27.06.2023)
6
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
hochheben
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Nachbar
Noun.pl.stpr.1sg
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
wenn
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
dahingehen (sterben)
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Vater
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Nekropole
(unspecified)
N.f:sg
de
Ich erhob den Sohn meiner Kollegen, wenn ihre Väter zur Nekropole gegangen waren.
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: 09.08.2022,
letzte Änderung: 14.08.2025)
verb_3-lit
en
to drag; to pull
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
en
you [encl. pron. sing. 2. m.]
(unspecified)
=2sg.c
substantive_masc
en
ba-souls
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
en
western
Adj.plm
N-adjz:m.pl
preposition
en
to
(unspecified)
PREP
substantive_fem
en
way
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
en
being in
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
en
land of the dead
(unspecified)
N.m:sg
22,8
verb_caus_2-lit
en
to illuminate
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
en
you
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
en
face
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
en
[genitive]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
en
fellow; companion
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
en
nether world
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_3-inf
en
to raise
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
en
you
(unspecified)
-2sg.m
relative_pronoun
en
the one who
Rel.pr.plm
PRON.rel:m.pl
verb_3-lit
en
to err
PsP.3plm
V\res-3pl.m
en
The western ⸢bas⸣ [draw you] to the way which is in ⸢the sacred land⸣ [22,8] [so that you may illuminate the face(s) of the companions of the Duat and you may raise up those who] are [in]ert.
22,7
Autor:innen:
Ariel Singer
(Textdatensatz erstellt: 15.08.2022,
letzte Änderung: 14.07.2025)
zerstört
x+1,4
ca. 3Q
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sandbank ("Erhöhung")
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
N:sg
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
4Q
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Abendbarke (Sonnenschiff); Morgenbarke
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-gem
de
jauchzen; sich freuen; (jmdm.) zujubeln
Inf.gem
V\inf
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Tagesbarke (Sonnenschiff am Morgen)
(unspecified)
N.f:sg
ca. 6Q
de
[… … auf (?)] dieser Sand⸢bank⸣ (?) […] bei der Besatzung (?) der Abendbarke, jubeln/jubelnd in der Mor[genbarke … … …].
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 13.08.2022,
letzte Änderung: 16.09.2025)
de
[Du] wirst [dich] nicht ⸢aufrichten⸣ nach oben.
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 13.08.2022,
letzte Änderung: 16.09.2025)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sandbank ("Erhöhung")
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
sehen
Inf
V\inf
D.9
gods_name
de
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
de
Babylon (bei Altkairo)
(unspecified)
TOPN
de
Re ist auf der Sandbank (?), um die Neunheit von Babylon zu sehen (d.h. zu besuchen?),
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 20.02.2024,
letzte Änderung: 22.02.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.