Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 873854
Root of
= ✓
Search results:
981–990
of
1077
sentences with occurrences (incl. reading variants).
substantive_fem
de
Fett (allg.)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
65,6
substantive_masc
de
Strauß (Vogel, Struthio camelis)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Galle
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
[ein Fisch]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[offizinell Verwendetes]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[offizinell Verwendetes]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[eines der sieben heiligen Öle]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
de
Straußenfett: ∅, Galle eines ꜣbḏ.w-Fisches: ∅, kmw-Korn (?): ∅, „Großer-Schutz“-Droge: ∅, sfṯ-Öl: ∅, Weihrauch: ∅.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 10/19/2016,
latest changes: 09/15/2025)
Eb 461
Eb 461
Anfang verloren
Anfang verloren
66,1
substantive
(unspecified)
N:sg
substantive_fem
de
Fett (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Wurm
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
schwarz
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive
de
[ein Wurm (im Kot)]
(unspecified)
N:sg
verb_3-inf
de
finden; vorfinden
Partcp.pass.gem.sgf
V~ptcp.distr.pass.f.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Exkremente, Kot
(unspecified)
N.m:sg
de
[Ein anderes (Heilmittel): ---] [---]-Droge: ∅, Öl/Fett: ∅ (oder: [---]-Droge vom Öl/Fett: ∅), schwarzer ḥfꜣ.t-Eingeweidewurm: ∅, der wꜥwy.t-Wurm, der im Kot gefunden wird: ∅.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Peter Dils,
Mareike Göhmann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 10/19/2016,
latest changes: 09/15/2025)
Eb 461
Eb 461
Anfang verloren
Anfang verloren
66,1
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Fett (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Wurm
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
schwarz
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive
de
[ein Wurm (im Kot)]
(unspecified)
N:sg
verb_3-inf
de
finden; vorfinden
Partcp.pass.gem.sgf
V~ptcp.distr.pass.f.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Exkremente, Kot
(unspecified)
N.m:sg
de
[Ein anderes (Heilmittel): ---] [---]-Droge: ∅, Öl/Fett: ∅ (oder: [---]-Droge vom Öl/Fett: ∅), schwarzer ḥfꜣ.t-Eingeweidewurm: ∅, der wꜥwy.t-Wurm, der im Kot gefunden wird: ∅.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Peter Dils,
Mareike Göhmann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 10/19/2016,
latest changes: 09/15/2025)
Satzanfang zerstört MF I,5, x+2 km.t ꜣbg[_] zerstört
Satzanfang zerstört
MF I,5, x+2
adjective
de
schwarz
Adj.sgf
ADJ:f.sg
ꜣbg[_]
(unspecified)
(infl. unspecified)
zerstört
de
[---] schwarz ... [---]
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Kay Christine Klinger
(Text file created: 06/17/2020,
latest changes: 09/16/2025)
Proto Demotic translation
Proto Demotic translation
Rto. 11,13b
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Licht
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-gem
de
schwarz sein; dunkel sein
Inf_Neg.bw jri̯
V\inf
preposition
de
auf; über
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Sandbank ("Erhöhung")
(unspecified)
N.m:sg
Rto. 11,12c
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Zweimesserkanal
(unspecified)
TOPN
en
(Do not attack (?),) lest the sunlight become black/dark on the sandbank of the canal of the two knives,
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm
(Text file created: 07/26/2021,
latest changes: 09/29/2025)
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
Rto. 78
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
retten
Inf.stpr.3sgm_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zauber
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Rto. 79
substantive
de
Syrer
(unspecified)
N:sg
preposition
de
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zauber
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Rto. 80
substantive_masc
de
Nubier
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zauber
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Mensch
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Rto. 81
place_name
de
Das Schwarze Land (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zauber
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
schreiben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zauber
(unspecified)
N.m:sg
Rto. 82
verb_3-inf
de
rezitieren
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
de
Wir (Rto. 78) werden ihn schützen vor (Schadens)zauber (Rto. 79) eines Syrers, vor (Schadens)zauber (Rto. 80) eines Nubiers, vor (Schadens)zauber eines [Menschen] (Rto. 81) (aus) Ägypten, vor geschriebenem (Schadens)zauber, (und) vor rezitiertem (Rto. 82) (Schadens)zauber.
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: 10/27/2021,
latest changes: 08/30/2024)
[⸮dbn?] ⸢Km.t⸣ [pẖr] [dšr.t] ⸢jri̯⸣{.t} sḫ[r.w] [nḥḥ] [mẖr.t].PL ḏ.t
[⸮dbn?]
(unedited)
(infl. unspecified)
place_name
de
Das Schwarze Land (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
[pẖr]
(unedited)
(infl. unspecified)
[dšr.t]
(unedited)
(infl. unspecified)
verb
de
sich Gedanken machen (um)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Plan
(unspecified)
N.m:sg
[nḥḥ]
(unedited)
(infl. unspecified)
[mẖr.t].PL
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
de
[der] Ägypten [durchstreift und die Wüste durchwandert, der die Pläne der Ewigkeit und den Bedarf] der Unendlichkeit [macht],
Dating (time frame):
Author(s):
Erhart Graefe;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 06/06/2021,
latest changes: 06/05/2024)
de
Schwarzer Schlamm: ∅.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 12/05/2016,
latest changes: 09/15/2025)
de
Steige ⸢nicht⸣ hinab ((auf das Schwarze))!
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Kay Christine Klinger,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 03/11/2020,
latest changes: 09/16/2025)
substantive_fem
de
Pupille
Noun.sg.stpr.2sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mitte
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
de
Dein Schwarzes (d.h. dein Irisbereich) ist in deiner Mitte;
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Kay Christine Klinger,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 03/11/2020,
latest changes: 09/16/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.