Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = d2002 Historical predecessors = ✓
Search results: 891–900 of 2083 sentences with occurrences (incl. reading variants).




    1
     
     

     
     


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Ort, Platz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Treffpunkt (o.ä.)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Nechthpharaus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    epith_god
    de
    großer Gott

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)



    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Bauer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    2
     
     

     
     



    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive
    de
    Sobekdorf

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    ⸮___?ꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    verb
    de
    (mit Zahl) ausmachen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gotteselle

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    article
    de
    der [Schreibung des best. Art. Sg. mask. besonders bei geographischen Ausdrücken, = pꜣ]

    (unedited)
    ART(infl. unedited)


    substantive
    de
    Süden

    (unedited)
    N(infl. unedited)



    3
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu, hin zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    article
    de
    der [Schreibung des best. Art. Sg. mask. besonders bei geographischen Ausdrücken, = pꜣ]

    (unedited)
    ART(infl. unedited)


    substantive
    de
    Norden

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    preposition
    de
    auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gotteselle

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    article
    de
    der [Schreibung des best. Art. Sg. mask. besonders bei geographischen Ausdrücken, = pꜣ]

    (unedited)
    ART(infl. unedited)


    substantive
    de
    Westen

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu, hin zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    article
    de
    der [Schreibung des best. Art. Sg. mask. besonders bei geographischen Ausdrücken, = pꜣ]

    (unedited)
    ART(infl. unedited)


    substantive
    de
    Osten

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    preposition
    de
    von ... an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    cardinal
     

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    verb
    de
    entsprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    preposition
    de
    in Konstruktion Nomen - n - Zahl

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    kings_name
    de
    Kleopatra

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    determiner
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    epith_king
    de
    wohltätige Göttin (Beiname von Ptolemäerinnen)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)



    5
     
     

     
     


    particle
    de
    und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    kings_name
    de
    Ptolemaios

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    verb
    de
    nennen [den Namen bzw. Beinamen]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    kings_name
    de
    Alexander

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)



    5-6
     
     

     
     


    epith_king
    de
    mutterliebende Götter, Theoi Philometores

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)



    6
     
     

     
     


    epith_king
    de
    ewiglebend

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    preposition
    de
    von ... an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    adverb
    de
    heute, jetzt (eigentlich: "der (heutige) Tag")

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)


    preposition
    de
    bis

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Der Versammlungsplatz des Nechthpharaus, des großen Gottes der Bauern von der Stadt des Sobek, des Herrn von …, der 12 Gottesellen von Süden nach Norden auf 10 Gottesellen von Wesen [nach] Osten mißt, vom Jahr 11 an, welches entspricht dem Jahr 8 der Könige Kleopatra (III.), der wohltätigen Göttin, und Ptolemaios (X.) genannt Alexander, der ihre Mutter liebenden Götter, von heute an bis in Ewigkeit.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: 03/23/2019, latest changes: 09/26/2024)



    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    〈n.ı͗m〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    =〈n〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    relative_pronoun
    de
    vor Suffix

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    particle
    de
    werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    zurückziehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    particle
    de
    um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    nicht [Negationsverb]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    stehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Teil, Hälfte (= pš(.t)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Teilung

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    11
     
     

     
     


    preposition
    de
    gemäß, wie, entsprechend

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Würfel, Los [griech. klêros]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    vor Suffix

    (unedited)
    REL(infl. unedited)



    ={w}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unedited)
    -1pl


    particle
    de
    werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    werfen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    particle
    de
    [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Talent (Münze)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    preposition
    de
    für

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Brandopfer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
„Derjenige 〈von uns〉, der sich zurückziehen wird, um sich nicht an die obigen Teilungen entsprechend dem Los, das wir werfen werden, zu halten, der wird 20 Talente für die Brandopfer des Königs geben,“
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: 04/01/2019, latest changes: 07/16/2024)




    1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Überschwemmungszeit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    kings_name
    de
    Ptolemaios

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    kings_name
     

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    kings_name
    de
    Ptolemaios

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    particle
    de
    und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    determiner
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Königin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    kings_name
    de
    Berenike

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    determiner
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    epith_king
    de
    das Licht ziehend (?)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)
de
Jahr 3, 1. Monat der Achet-Jahreszeit (Thoth), unter König Ptolemaios (III.), Sohn des Ptolemaios (II.), Sohnes des P[tolemaios (I.)], und der Königin Berenike (II.), der Lichtzieherin(?).
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: 04/08/2019, latest changes: 12/08/2023)



    particle
    de
    [initial / kondizional] wenn

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb
    de
    nicht [Negationsverb]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    veranlassen [vgl. auch tꜣ!]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    fern sein, sich entfernen (mit r: von)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl



    II, 11
     
     

     
     


    particle
    de
    [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb
    de
    zahlen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Silbergeld

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb
    de
    ebenmäßig sein, richtig sein, gleich groß sein, im Gleichgewicht sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    cardinal
    de
    "Großer der Zwanzig", Zwanzigschaftsführer

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    preposition
    de
    für

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Brandopfer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
„Wenn er nicht veranlaßt, daß [sie sich] entfernen, wird er Silber als Silber (d.h. echtes Silber) im Wert von 20 (Deben) für die Brandopfer der Könige geben,“
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: 07/25/2018, latest changes: 07/16/2024)



    particle
    de
    wenn (es geschieht, dass)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    particle
    de
    dass

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    klagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    I, 9
     
     

     
     



    〈sḥn〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    〈wpṱ〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    person_name
    de
    Strategos

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    title
    de
    Epistates [griech.]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    particle
    de
    und, mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    particle
    de
    oder, sonst

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)



    I, 10
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    irgendein

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Erde, Welt (allgemein in Ausdrücken wie "irgendjemand auf Erden," "überhaupt nichts")

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    verb
    de
    senden

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in; wegen; in bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Sache des Königs, Staatsangelegenheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    particle
    de
    indem [im Umstandssatz]; dass

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    klagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    I, 11
     
     

     
     


    person_name
    de
    ---

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)

    (unedited)
    ART.poss:f.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Ehefrau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    particle
    de
    und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f


    substantive
     

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    particle
    de
    und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    irgendein

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Erde, Welt (allgemein in Ausdrücken wie "irgendjemand auf Erden," "überhaupt nichts")

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    im Namen von, wegen, für, als

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unedited)
    -1pl



    I, 12
     
     

     
     


    preposition
    de
    wegen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
     

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    cardinal
    de
    1/35

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Acker, Land, Feld

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    "der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    particle
    de
    bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg



    (r)
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb
    de
    zahlen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Silbergeld

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gleichgewicht, Mittelmaß, Richtigkeit, Ebenmaß; mittlere Statur; richtige Metallegierung(?); Bewertung, Schätzung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
     

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    preposition
    de
    für

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Brandopfer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    I, 13
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
"Wenn es geschieht, daß ich einem 〈Verwalter, Richter,〉 Strategen, Epistates oder irgendeinem Menschen auf der Welt, der in einer Angelegenheit des Königs gesandt ist, geklagt habe oder daß Kalibis, meine Frau, und ihre Kinder und irgendjemand auf der Welt in unserem Namen wegen der obengenannten 25 (Aruren) Ackerland geklagt haben, werde ich Silber als Silber (d.h. echtes Silber) im Wert von 25 (Deben) für die Brandopfer der Könige geben."
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: 07/27/2018, latest changes: 09/26/2024)




    1
     
     

     
     


    substantive_fem
     

    (unedited)
    N.f:sg


    cardinal
     

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Überschwemmungszeit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    kings_name
    de
    Ptolemaios

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    undefined
    de
    Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    kings_name
     

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    undefined
    de
    Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)
de
Jahr 13, 4. Monat der Achet-Jahreszeit (Choiak), unter König Ptolemaios (II.), Sohn des Ptolemaios (I.).
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: 08/03/2018, latest changes: 09/26/2024)



    verb
    de
    komm!; kommt!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    ca. 2 Q
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    retten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    substantive_masc
    de
    Ohr

    (unspecified)
    N.m:sg





    ca. 1 bis 2 Q
     
     

     
     
de
Komm, [… … …] du sollst den Pharao retten vor (?) […] Ohr […
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Text file created: 09/28/2017, latest changes: 08/20/2025)

___ ___ der Rest der Zeile ist verloren x+14,6 _ 1 bis 2 Q ⸮Mw.t? wr.t m ca. 2Q ḏs =s m-⸮ḫt? =s mj 1Q ⸢w⸣nm =s [___] ca. 1Q ⸮mwt? ⸮mwt.t? der Rest der Zeile ist verloren x+14,7 ⸮j?[___] 1Q [___].PL hh.t ⸮m? msḏr [n(.j)] [pr-ꜥꜣ]



    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)





    der Rest der Zeile ist verloren
     
     

     
     





    x+14,6
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)





    1 bis 2 Q
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Mut (eine Göttin)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP





    ca. 2Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    hinter (lokal)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP





    1Q
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    essen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)





    ca. 1Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Toter; Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    die Tote; weiblicher Totengeist

    (unspecified)
    N.f:sg





    der Rest der Zeile ist verloren
     
     

     
     





    x+14,7
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)





    1Q
     
     

     
     


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    substantive_fem
    de
    Gluthauch; Hitze

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in; an; [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ohr

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Palast; Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[… … …] (x+14,6) [… … …] Mut (?), die Große in/von (?) […] sie selbst nach ihr (?) wie […] sie isst […] Toter/Wiedergänger (?) [… … …] (x+14,7) [… … …] Hitze im Ohr des[Pharaos].
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Text file created: 09/28/2017, latest changes: 08/20/2025)



    determiner
    de
    (mit wnw.t) jetzt, sofort

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    zur Stunde da, sobald

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb
    de
    hören

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    {bw-}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    demonstrative_pronoun
    de
    [Demonstrativpronomen Plural:] diese

    (unedited)
    dem.pl


    substantive_fem
    de
    Rede, Wort; Sache, Angelegenheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb
     

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    [periphr. mit Verb/Subst.]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    kings_name
    de
    Nechepsos ("Necho der Weise")

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)



    3
     
     

     
     



    [_______]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    person_name
    de
    ---

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    pronoun
    de
    Sohn des ...

    (unedited)
    PRON(infl. unedited)


    person_name
    de
    Horus, Vereiniger der beiden Länder, ist an der Spitze

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
Sobald Pharao Nechepsos diese Dinge/Worte hörte [… … …] Qen, Sohn des Horsema[taui]emhat.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 05/14/2018, latest changes: 07/16/2024)



    verb
    de
    [mit Zeitbegriff]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Morgen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive
     

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    12
     
     

     
     



    [_____]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Am [Morgen des] nächsten Tages machte Pharao [… … …].
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 05/14/2018, latest changes: 07/16/2024)