Lade Sätze...

(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = d3114 Zeitlicher Vorgänger = ✓
Suchergebnis: 61–70 von 77 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).






    3,1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    GBez; EP

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Osiris, der Lebensherr
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2025)

LdN 104-105, Nr. 2

LdN 104-105, Nr. 2 {k}〈Nb〉-ꜥnḫ




    LdN 104-105, Nr. 2

    LdN 104-105, Nr. 2
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Herr des Lebens

    (unspecified)
    DIVN
de
'〈Herr〉 des Lebens'.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 07.10.2022, letzte Änderung: 17.06.2025)

vor dem Gesicht des stehenden menschengestaltigen Gottes mit Rinderkopf, über dem Opfertisch; hinter dem Gott großer Djedpfeiler Hieroglyphen künstlich angeordnet

vor dem Gesicht des stehenden menschengestaltigen Gottes mit Rinderkopf, über dem Opfertisch; hinter dem Gott großer Djedpfeiler 1 Ḥp-Jtm.w-Wsjr nb-ꜥnḫ




    vor dem Gesicht des stehenden menschengestaltigen Gottes mit Rinderkopf, über dem Opfertisch; hinter dem Gott großer Djedpfeiler

    vor dem Gesicht des stehenden menschengestaltigen Gottes mit Rinderkopf, über dem Opfertisch; hinter dem Gott großer Djedpfeiler
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Apis-Atum-Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Lebens

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Apis-Atum.
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: 26.04.2021, letzte Änderung: 11.03.2022)



    substantive_fem
    de
    Lobpreis

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrscher der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Wenennefer (Onnophris)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Lebens

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Lobpreis des Osiris, dem Herrn der Neheh-Ewigkeit, dem Herrscher der Djet-Unendlichkeit, Wenennefer, dem Herrn der Lebenden.
Autor:innen: Jakob Schneider; unter Mitarbeit von: Emilia Mammola (Textdatensatz erstellt: 13.11.2019, letzte Änderung: 28.02.2020)



    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Lebens

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Osiris, der Herr des Lebens (?).
Autor:innen: Jakob Schneider; unter Mitarbeit von: Emilia Mammola, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 13.11.2019, letzte Änderung: 25.08.2020)

Darstellung des Ptah

Ptḥ nb-ꜥnḫ Darstellung des Ptah



    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Lebens

    (unspecified)
    DIVN



    Darstellung des Ptah

    Darstellung des Ptah
     
     

     
     
de
Ptah, Herr des Lebens
Autor:innen: Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 05.03.2021, letzte Änderung: 05.03.2021)






    x+5,3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    zupacken

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    in Gegenwart von

    Prep.stpr.suffx.unspec.
    PREP


    substantive_masc
    de
    der Fischer

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schiff

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    epith_god
    de
    Herr des Lebens

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Vogelsteller; Fänger

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    [heilige Barke des Osiris in Abydos]

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    epith_god
    de
    Herr des Lebens

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tagesbarke (Sonnenschiff am Morgen)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    vertreiben

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    numeral
    de
    sieben

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Öffnung; Tür

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_fem
    de
    N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Packe zu in Gegenwart 〈von … (?)〉, Fischfänger in der Barke des Herrn des Lebens, Vogelfänger in der nšm.t-Barke des Herrn des Lebens (und) in der mꜥnḏ.t-Barke, entsprechend des Austreibens aus den sieben Öffnungen (des Kopfes) des NN, den die NN geboren hat.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: 30.07.2021, letzte Änderung: 16.09.2025)




    Seite a
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Einleitung der Opferformel]

    (unspecified)
    (undefined)


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    EP, v. Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein Opfer, das der König gibt (und) Osiris, der Herr des Lebens für den Ka des Schatzhausvorstehers und Kontrolleur der Arbeit Intef, den Seligen.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.08.2024)




    linke Seite
     
     

     
     



    Z1
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Einleitung der Opferformel]

    (unspecified)
    (undefined)


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    EP, v. Osiris

    (unspecified)
    DIVN



    Z2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Satis

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    GN/Chnum

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    GN/Anukis

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg



    Z3
     
     

     
     


    title
    de
    [Bestandteil eines Titels]

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein Opfer, das der König gibt (und) Osiris, der Herr des Lebens (und) Satis, (und) Chnum (und) Anukis für den Ka des Gefolgsmann Iuseneb, den Seligen.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.09.2024)



    particle
    de
    denn

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    epith_god
    de
    Herr des Lebens

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    der groß an Kraft ist

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    der mit kräftigem Arm

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-lit
    de
    beherrschen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    artifact_name
    de
    die Neun-Bogenvölker

    (unspecified)
    PROPN


    verb_3-inf
    de
    groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Schrecken

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Leib

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    negieren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Ba-Macht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
denn er ist der Sohn des Herrn des Lebens (=Thot), einer, der das Leben liebt, der gute Gott, groß an Stärke, der mit kräftigem Arm, der die Neunbogen beherrscht, groß an Schrecken im Leib dessen, der 〈seine〉 Macht verkennt;
Autor:innen: Ralph Birk & Friedhelm Hoffmann & Lorenzo Medini & Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Anke Blöbaum (Textdatensatz erstellt: 06.12.2024, letzte Änderung: 30.09.2025)