Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text H23S4XGLKJGTZDHJIUJE7C437E





    Titelzeile
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Schriftstück, Buchrolle

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    verb
    de jemanden auszeichnen, befördern

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Ach-Geist, Verklärter

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de gehen, durchziehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_3-lit
    de weit machen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Gang, Schreiten

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in, am [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Gestalt, Verwandlung

    (unspecified)
    N

    adjective
    de jede/r

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-inf
    de wünschen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de kennen, wissen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Wohnsitz

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de jede/r

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-inf
    de wünschen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-gem
    de [aux.]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de da, dort

    (unspecified)
    PREP\advz

de Buchrolle, um "Verklärte" auszuzeichnen, veranlassen, daß er ("Verklärter") gehen kann, daß sein Gang weit gemacht ist; am Tage herausgehen in jeder Gestalt, die er möchte; die Namen des Osiris zu kennen an allen seinen Wohnsitzen, an denen er sein möchte.


    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unspecified)
    PREP

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL




    Raum für Name freigelassen
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

de Von Osiris 〈NN〉, gerechtfertigt, zu sprechen:





    1,1
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Osiris-Wennefer

    (unspecified)
    DIVN

de Osiris-Wennefer





    2,1
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN

de Osiris, der Lebendige





    3,1
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de GBez; EP

    (unspecified)
    DIVN

de Osiris, der Lebensherr





    4,1
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Allherr

    (unspecified)
    DIVN

de Osiris, der Allherr





    5,1
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de entscheiden

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Verwundung, Schrecken, Gemetzel

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de beide Länder (=Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

de Osiris, der die Schlacht der Beiden Länder entscheidet





    6,1
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de vorn befindlich, befindlich vor

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Heiligtum

    (unspecified)
    N.f:sg

de Osiris, Vorsteher des Wenet-Heiligtums





    7,1
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de vorn befindlich, befindlich vor

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Getreide

    (unspecified)
    N.m:sg

de Osiris, Vorsteher des Getreides





    8,1
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    artifact_name
    de Orion

    (unspecified)
    PROPN

de Osiris-Orion

  (1)

de Buchrolle, um "Verklärte" auszuzeichnen, veranlassen, daß er ("Verklärter") gehen kann, daß sein Gang weit gemacht ist; am Tage herausgehen in jeder Gestalt, die er möchte; die Namen des Osiris zu kennen an allen seinen Wohnsitzen, an denen er sein möchte.

  (2)

ḏd-mdw jn Wsjr Raum für Name freigelassen mꜣꜥ-ḫrw

de Von Osiris 〈NN〉, gerechtfertigt, zu sprechen:

  (3)

de Osiris-Wennefer

  (4)

de Osiris, der Lebendige

  (5)

de Osiris, der Lebensherr

  (6)

de Osiris, der Allherr

  (7)

de Osiris, der die Schlacht der Beiden Länder entscheidet

  (8)

de Osiris, Vorsteher des Wenet-Heiligtums

  (9)

de Osiris, Vorsteher des Getreides

  (10)

de Osiris-Orion

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "Tb 142" (Text ID H23S4XGLKJGTZDHJIUJE7C437E) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/H23S4XGLKJGTZDHJIUJE7C437E/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/H23S4XGLKJGTZDHJIUJE7C437E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)