Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= d4794
Historical predecessors
= ✓
Search results:
41–45
of
45
sentences with occurrences (incl. reading variants).
particle
de
sein
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Riegel
Noun.du.stabs
N.f:du
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schrein
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
unter (idiom.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Brunnen
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
machen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_caus_2-lit
de
freilassen
Inf
V\inf
de
Es sind zwei Türriegel an dem Schrein unter mir, der Brunnen, ich habe (ihn) freigelassen
Dating (time frame):
Author(s):
Jakob Schneider;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Josefine Bar Sagi,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 03/27/2019,
latest changes: 08/08/2025)
de
Der Brunnen war zum Überlaufen voll;
(und trotzdem:) das Kind [hatte Durst.]
(und trotzdem:) das Kind [hatte Durst.]
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 10/18/2022,
latest changes: 10/21/2022)
de
Der Brunnen war zum Überlaufen voll;
(und trotzdem:) das Kind hatte Durst.
(und trotzdem:) das Kind hatte Durst.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 12/14/2021,
latest changes: 08/19/2025)
2 Textkolumnen hinter Isis
2 Textkolumnen hinter Isis
A.4
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
〈n〉
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Gefolgsmann
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Brunnen
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
artifact_name
de
Haus des Amun (Tempel)
(unspecified)
PROPN
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
A.5
(n.j)
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Gefolgsmann
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Brunnen
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
artifact_name
de
Haus des Amun (Tempel)
(unspecified)
PROPN
Jmn-p(ꜣy)=f-jt
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
de
Möge er geben Leben, Wohlsein und Gesundheit 〈dem〉 Diener der ẖnm.t (Brunnen?) der Domäne des Amun Anchef-en-Chonsu, dem Gerechtfertigten,
dem Sohn des Dieners der ẖnm.t (Brunnen?) der Domäne des Amun Amun-pef-it, des Gerechtfertigten.
dem Sohn des Dieners der ẖnm.t (Brunnen?) der Domäne des Amun Amun-pef-it, des Gerechtfertigten.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 06/30/2023,
latest changes: 06/30/2023)
11
zerstört
preposition
de
hinter (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Brunnen; Wasserstelle
(unspecified)
N.f:sg
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
prepositional_adverb
de
da; dort
(unspecified)
PREP\advz
zerstört
de
[...] hinter dem Brunnen [...] dort [...]
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 05/23/2025,
latest changes: 07/15/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.