Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= d6330
Prédécesseur historique
= ✓
Résultats de recherche:
431–440
sur
497
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
links von der Geburtsszene
Glyphes disposés artificiellement
links von der Geburtsszene 1, Ende ⸢jri̯⸣ ꜥnḫ 2 ⸢r(m)ṯ⸣ 2Q ⸢nb⸣{[_]}.⸢⸮PL?⸣ ⸢⸮ꜥ?⸣[w.t] 1, Anfang ḥfꜣ(.t).PL nb(.t) qmꜣ(.t).n =f
links von der Geburtsszene
links von der Geburtsszene
1, Ende
verb
de
sorgen (für jmds. Lebensunterhalt)
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Lebensunterhalt
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
2
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
2Q
adjective
de
jeder
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_fem
de
Kleinvieh
(unspecified)
N.f:sg
1, Anfang
substantive_fem
de
Gewürm
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
jeder
Adj.plf
ADJ:f.pl
verb_3-lit
de
schaffen
Rel.form.n.plf.3sgm
V\rel.f.pl-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
(sorgen für) den Lebensunterhalt der Menschen, aller [...], ⸢des Kleinviehs⸣ (?) und allen Gewürms, das er erschaffen hat.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 29.04.2024,
dernières modifications: 18.12.2024)
verb_2-lit
de
verkünden
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Sz90AffenbeischrZ37
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[Pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_3-lit
de
schaffen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. pl.3.c]
(unspecified)
=3pl
preposition
de
in der Hand von
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
Sz90AffenbeischrZ38
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
linke Seite
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
rechte Seite
(unspecified)
N.f:sg
Sz90AffenbeischrZ39
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive
de
beide Seiten
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[Pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
de
Sie verkünden diesen Gott, ihre Abbilder (=Fäuste) in ihrer Hand (oder: der sie geschaffen hat, mit ihrer Hand), zwei zur linken, zwei zur rechten, an beiden Seiten dieses Gottes.
Sz90AffenbeischrZ36
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.09.2025)
de
Erschaffen der Reinheit und der Reinigung.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 12.07.2024,
dernières modifications: 17.07.2024)
verb_3-inf
de
beschwören
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Spruch; Beschwörung
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
ersinnen
Rel.form.n.sgf.2sgm
V\rel.f.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
das Handwerk
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
de
Beschwöre für mich mit deinen Beschwörungen, die du ersonnen hast als diese (?) kunstfertigen Sprüche [aus deinem Mund].
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 16.07.2024,
dernières modifications: 20.06.2025)
verb_2-gem
de
erblicken
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
verb_caus_3-lit
de
schön machen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
schaffen
Rel.form.n.sgm.3sgf
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adjective
de
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Der große Gott sah [sie], indem sie mit allem, was sie erschaffen hatte (oder: was für sie erschaffen wurde; oder: in ihrer ganzen Gestalt), ⸢verschönert⸣ (?) war.
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 05.02.2024,
dernières modifications: 09.02.2024)
verb_3-inf
de
beschwören
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wort
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
ersinnen
Rel.form.n.sgm.2sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Rezitiere für mich mit den [Wor]ten, die du erschaffen/ersonnen hast.
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 05.02.2024,
dernières modifications: 06.02.2024)
de
Irta, der das, was existiert, erschafft,
Datation (période):
Auteur(s):
Jan Tattko;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 16.02.2024,
dernières modifications: 20.06.2025)
verb_3-inf
de
beschwören
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
rezitieren
Rel.form.ngem.sgm.2sgm
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
ersinnen
Rel.form.ngem.sgm.2sgm
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Beschwöre für mich mit deinen Rezitationen, die du ausgedacht (wörtl.: geschaffen) hast!
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 20.02.2024,
dernières modifications: 22.02.2024)
3
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_irr
de
kommen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
schaffen
Inf.stpr.2sgf
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
de
Rede: „Ich bin deinetwegen gekommen, um dich (vollkommener) zu formen als alle Götter.“
13
[3]
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose
(Fichier texte créé: 19.03.2024,
dernières modifications: 11.04.2025)
epith_god
de
der Einzige
(unspecified)
DIVN
adjective
de
einzig
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
de
erschaffen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Seiendes
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
de
Der mit den Ka-Kräften versehen ist
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
gründen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
D 2, 65.8
D 2, 65.8
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
de
Allereinziger, der das, was existiert, erschuf,
Nehebkau, der die beiden Länder gründete,
Nehebkau, der die beiden Länder gründete,
Datation (période):
Auteur(s):
Jan Tattko;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 03.03.2024,
dernières modifications: 26.09.2024)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.