Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= d6364
Référence à
= ✓
Résultats de recherche:
31–40
sur
104
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
de
Der Mensch, der gegen dich wegen dieser obengenannten Anteile auftreten wird, den werde ich veranlassen, daß er für dich "glatt" ist in bezug auf jede Urkunde auf der Welt, zusammen mit Kindern, Geschwistern, bis zu jedem Silber, jedem Getreide, jeder Sache auf der ganzen Welt, die du willst (wörtl. "die in dein Herz eintreten werden").
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
de
Dir gehören seine Urkunden und seine Gerichtsurkunden an jedem Ort, an dem sie sind (d.h. wo immer sie sich befinden).
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 10.12.2024)
de
Dir gehören sie, jede Urkunde und jede Gerichtsurkunde, die man mir darüber ausgestellt hat, und jede Urkunde und jede Gerichtsurkunde, die man diesbezüglich {ihm(?)} ausgestellt hat, und jede Urkunde und jede Gerichtsurkunde, die man diesbezüglich meinem Vater und meiner Mutter ausgestellt hat, durch die ich in ihrem Namen gerechtfertigt bin.
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
de
Wer wegen dieses Drittels des Kastenschreiberamtes und des 〈Verteilungsschreiber〉amtes, das mir von meinem Vater her gehört, gegen dich auftreten wird, um es dir wegzunehmen mit den Worten "Es gehört nicht dir", angefangen von Vater, Mutter, Bruder, Schwester, Sohn, Tochter, Herrn, Herrin, jedem Menschen auf der Welt, und auch mir selbst, der wird dir 5 Silberkite vom Schatzhaus des Ptah, gegossen, geben, ohne mit dir irgendeinen Prozeß auf der Welt zu führen.
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 24.09.2023)
de
Verderben der, der man das Richterkollegium(?) anvertraut hat, der, der man das Rechte und das Böse (oder: den Rechten und den Bösen?) anvertraut hat!
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 07.09.2022)
de
Dir gehören ihre (d.h. die auf die obengenannten Sachen bezüglichen) Schriften und ihre Urkunden an jedem Platz, an dem sie sind (d.h. wo immer sie sich befinden), jede Schrift, die darüber ausgestellt wurde, und jede Schrift, die mir darüber ausgestellt wurde, und jede Schrift, durch die ich in ihrem (Pl.) Namen gerechtfertigt bin.
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.07.2021)
de
Und ich werde ihn (den Acker) für dich "rein" sein lassen von jeder Urkunde, jeder Gerichtsurkunde und jeder Sache auf der Welt zu jeder Zeit.
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 10.12.2024)
de
und wir werden veranlassen, daß sie für dich rein sind von jeder Urkunde, jeder Gerichtsurkunde, jeder Sache auf der Welt.
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 02.11.2024)
de
[...] er kann nicht prozessieren(?) - die Dinge ⸢...⸣ [...]
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
de
und daß er veranlassen solle, daß die obengenannte 〈Cheredanch, Tochter des Petophois,〉 in Verzicht auf das Prozessieren schreibt (d.h. schriftlich auf die Weiterführung des Prozesses verzichtet) nach der Klage, die sie gemacht hat.
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.