Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = d6446 Historical predecessors = ✓
Search results: 111–120 of 127 sentences with occurrences (incl. reading variants).

Proto Demotic translation

Proto Demotic translation (vacat: small space between MEg and PDem phrases) Rto. 5,23b mtw =w ḏi̯.t qꜥḥ =k n Ḏḥw.tj Rto. 5,24b mtw =f ḥtm =k n pꜣy =f ḥḏn.w




    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     





    (vacat: small space between MEg and PDem phrases)
     
     

     
     





    Rto. 5,23b
     
     

     
     


    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t_Aux.mtw
    V\inf


    substantive
    de
    Oberarm; Schulter

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN





    Rto. 5,24b
     
     

     
     


    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    vernichten; vergehen

    Inf.stpr.2sgm_Aux.mtw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive
    de
    Unwille; Mißbilligung

    (unspecified)
    N:sg
en
and your upper arm is given to Thoth, and he destroys you in his displeasure,
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 09/29/2025)

Middle Egyptian

Middle Egyptian Rto. 5,23a rḏi̯ ⸢q⸣ꜥḥ =k m ḫnt.j Ḥsr.t Rto. 5,24a ḥtm.tw m dndn ⸢=f⸣




    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     





    Rto. 5,23a
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive
    de
    Oberarm; Schulter

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    zu; an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    vorn Befindliches (allg.)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Heseret (heiliger Bezirk von Hermupolis)

    (unspecified)
    TOPN





    Rto. 5,24a
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    vernichten; vergehen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Zorn; Wüten

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
Your upper arm is given to the foremost of Heseret (necropolis of Hermopolis), while you are destroyed in his wrath.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 09/29/2025)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)


    verb_3-lit
    de
    retten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg





    vso 23
     
     

     
     


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Kraft

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle
    de
    denn

    (unspecified)
    PTCL


    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Schulter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    gods_name
    de
    Herischef

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem
de
Du sollst mich retten vor seiner Kraft, denn was diese meine Körperseite (oder: Schulter) angeht, das ist (der Gott) Herischef!
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Kay Christine Klinger (Text file created: 03/13/2020, latest changes: 09/16/2025)

(One of 4 reading variants of this sentence: #1, #2, >> #3 <<, #4)


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!; [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL


    substantive
    de
    Schulter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    schmerzen; krank sein; leiden

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    substantive_fem
    de
    Seite (des Körpers)

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    vso 20
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    zittern

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f
de
Siehe, meine Körperseite (oder: Schulter) schmerzt doch, meine Körperseite (oder: Schulter) zittert!
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Kay Christine Klinger (Text file created: 03/13/2020, latest changes: 09/16/2025)

(One of 4 reading variants of this sentence: #1, #2, #3, >> #4 <<)


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!; [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL


    substantive
    de
    Schulter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    schmerzen; krank sein; leiden

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    substantive_fem
    de
    Schulter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    vso 20
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    zittern

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f
de
Siehe, meine Körperseite (oder: Schulter) schmerzt doch, meine Körperseite (oder: Schulter) zittert!
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Kay Christine Klinger (Text file created: 03/13/2020, latest changes: 09/16/2025)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    substantive_masc
    de
    Zauberer

    (unspecified)
    N.m:sg





    1Q
     
     

     
     





    a1,x+3
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Schulter

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Chons

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    kennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_3-lit
    de
    kehrt machen

    Inf
    V\inf






     
     

     
     
de
Ich bin der Zauberer [… …] auf/über die/der Schulter des Chons, der es versteht, kehrt zu machen (?).
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko (Text file created: 08/31/2021, latest changes: 09/16/2025)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    substantive_masc
    de
    Zauberer

    (unspecified)
    N.m:sg





    1Q
     
     

     
     





    a1,x+3
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Schulter

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Chons

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    kennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_3-inf
    de
    weichen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)






     
     

     
     
de
Ich bin der Zauberer [… …] auf/über die/der Schulter des Chons, der es versteht, kehrt zu machen (?).
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko (Text file created: 08/31/2021, latest changes: 09/16/2025)



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP





    Vso. 18/OAD, rt. 18
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    gesund machen

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    substantive
    de
    Schulter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_substantive
    de
    rechts

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    substantive
    de
    Schulter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr





    Vso. 19/OAD, rt. 19
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_substantive
    de
    links

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg
de
[Ich] werde seine rechte Schulter (Vso. 18) (und) ⸢seine⸣ linke Schulter (Vso. 19) gesund erhalten.
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 02/17/2022, latest changes: 09/10/2024)



    interjection
    de
    wahrlich!

    (unspecified)
    INTJ





    9.6
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Aux.j.jri̯.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Inf_Aux.j.jri̯
    V\inf


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_3-inf
    de
    wünschen

    Rel.form.n.sgf.3sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Falke

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Fayence

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_4-inf
    de
    sitzen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Schulter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    substantive
    de
    König

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc





    9.7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_4-inf
    de
    sitzen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Wahrlich, er kann in jeden Ort eintreten, den er heute wünscht, wobei sieben Falken aus Fayence auf seinen Schultern sitzen, wobei Amonrasonther auf seinem Kopf sitzt,
Author(s): Joachim Friedrich Quack; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 02/23/2022, latest changes: 09/16/2025)

Rest der Zeile leergelassen

Frg. 4, 1 Zeilenanfang zerstört [_]s[__] Rꜥw Zeilenende zerstört Frg. 4, 2 Zeilenanfang zerstört ⸢qꜥ⸣ḥ Rest der Zeile leergelassen






    Frg. 4, 1
     
     

     
     





    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     





    [_]s[__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     





    Frg. 4, 2
     
     

     
     





    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     


    substantive
    de
    Oberarm; Schulter

    (unspecified)
    N:sg



    Rest der Zeile leergelassen

    Rest der Zeile leergelassen
     
     

     
     
de
[---] Re [---] Schulter.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: 04/13/2022, latest changes: 09/16/2025)