جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحث: معرف مادة معجمية = d7262 السوابق التاريخية = ✓
نتائج البحث: 421–430 مِن 484 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).



    place_name
    de
    Hur

    (unspecified)
    TOPN


    place_name
    de
    Hermupolis magna

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-lit
    de
    verarmen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(Auch) Hur und Hermopolis waren verwaist was die Nahrungsmittelversorgung angeht.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٥/٢٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١٢)




    linke Seite

    linke Seite
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    substantive
     

    (unedited)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Oberhaupt von Igeret (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrscher der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Ptah-Sokar

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Westens

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Nekropole (Anubis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN





    2
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Herren des Westens

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Alabastergefäß

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Gewand

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    grünes Pigment (für Schminke oder Farbe)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    schwarze Augenschminke (Bleiglanz)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    rein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_caus_2-lit
    de
    essen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    durch (etwas)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_fem
    de
    Begräbnis

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    3
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Der Westen (Totenreich)

    (unspecified)
    DIVN


    adjective
    de
    schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_fem
    de
    Ort

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    verb_3-lit
    de
    schlafen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    an der Seite von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Altar

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    grün sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Speise

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    breite Halle

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Die beiden Wahrheiten

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Inf.t
    V\inf


    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_4-lit
    de
    zurückgehalten werden

    Inf
    V\inf


    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP





    4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Richtstätte

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    abhalten

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    Allherr

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Hor-em-achet

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Petamenophis

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL





    5
     
     

     
     


    person_name
    de
    Iretu-iru

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Ein Königsopfer des Osiris, des Herrn der Ewigkeit, des Oberhauptes der Nekropole, des Königs von Ober- und Unterägypten, des Herrschers der Ewigkeit , (und) des Ptah-Sokar, des Herrn des Westens, (und) des Anubis, des Herrn der Nekropole, (und) der Neunheit, den Herren des Westens, indem sie geben mögen ein Ausrufopfer (aus) Brot, Bier, Rind, Geflügel, Weihrauch, Salbe, Alabastergefäßen, Stoffen, grüner und schwarzer Augenschminke, allen schönen und reinen Dingen, von denen die Götter essen, (und) ein Grab für ihn im Schönen Westen (= Nekropole), dem Ort des Schlafens, an der Seite der Väter, (und) einen Opfertisch, frisch mit Speisen (versehen), (und) das Eintreten in die Halle der Beiden Wahrheiten, (und) das Herauskommen, ohne gehindert zu werden (und) ohne vor die Richtstätte der Unterwelt zu treten (und) ohne vom Allherrn abgehalten zu werden, für den Ka des Gottesvater Hor-em-Achet, gerechtfertigt, den Sohn des Gottesvaters Pa-di-Amun-Opet, gerechtfertigt, den die Hausherrin Irti-iru, gerechtfertigt, geboren hat.
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: Jonas Treptow، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٦/١٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٣٠)




    Identifikation der Hathor

    Identifikation der Hathor
     
     

     
     



    D 7, 162.7

    D 7, 162.7
     
     

     
     





    4
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_fem
    de
    Auge (einer Gottheit)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN





    5
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Speise

    (unspecified)
    N.m:sg



    D 7, 162.8

    D 7, 162.8
     
     

     
     





    6
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgf
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Worte zu sprechen durch Hathor, die Große, die Herrin von Jwn.t, das Auge des Re, [die Herrin des Himmels], die Gebieterin [aller] Götter, [die Herrin?] der Nahrung, die Gebieterin der Speisen, [die … gibt (?)] für jeden, den sie liebt.
مؤلف (مؤلفون): Alexa Rickert؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١٠/١٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٣/١٨)




    Göttliche Randzeile

    Göttliche Randzeile
     
     

     
     



    D 7, 157.15

    D 7, 157.15
     
     

     
     





    13
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Königin

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Kuh

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Vorfahr

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    erster Tag des Jahres

    (unspecified)
    N.m:sg


    epith_god
    de
    die Glänzende (Hathorkuh)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Vortreffliche

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Herrscherin

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Bat (Name der Hathor)

    (unspecified)
    DIVN



    D 7, 157.16

    D 7, 157.16
     
     

     
     





    [___]bb
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    schaffen

    Rel.form.n.sgm.3sgf
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    gods_name
    de
    Sonnengöttin

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Opfergabe (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    de
    Herrscherin

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Gottesmutter

    (unspecified)
    DIVN
de
Die Königin von Ober- und Unterägypten, die nb.t-Kuh der Vorgänger, die am Himmel aufgeht am Jahresbeginn/alljährlich, die Glänzende, die Treffliche, die Ba-mächtige Gebieterin, […] mit dem, was sie geschaffen hat, weiblicher Re, die Herrin der Opfergaben, die Gebieterin der Speisen, Isis, die Große, die Gottesmutter.
مؤلف (مؤلفون): Alexa Rickert؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١٠/١٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٣/١٦)



    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    umhergehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Gift

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fleisch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    durchfahren

    SC.act.ngem.impers
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.f


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Körper

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    libieren; Libation darbringen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam-pass


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg





    x+3,12
     
     

     
     


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Altar; Opferständer

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tempel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    ausgießen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam-pass


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Opfertafel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    (Feuer) anfachen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam-pass


    substantive_fem
    de
    Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ort zur Lebensmittelzubereitung

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    beschenken

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam-pass


    substantive_masc
    de
    Speise

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Altar

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl





    x+3,13
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    rufen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam-pass


    substantive_masc
    de
    Schlachtrind

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schlachthof

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    darbringen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam-pass


    substantive_masc
    de
    ausgewählte Fleischstücke

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tempel

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Wenn das Gift sein Fleisch ⸢befallen⸣ hat (lit. in ihm umhergeht), wenn (es) sich ausbreitet in irgendeinem seiner Körperteile, so wird man kein Wasser (mehr) libieren 〈auf〉 den Libationstafeln in den Tempeln, man wird kein Wasser (mehr) sprenkeln auf ⸢die Opfertafeln⸣, [man] wird kein [Feuer] (mehr) entfachen ⸢in⸣ ihren ⸢Produktionsanlagen⸣, man wird keine Opferspeisen (mehr) zusammentragen auf ihren Altären, man wird ⸢kein⸣ Opfervieh (mehr) anfordern für den Schlachthof, [man wird keine ausgewählten Fleischstücke (mehr) darbringen] zu/in ihren Tempeln.
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٨/١٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)




    Göttliche Randzeile

    Göttliche Randzeile
     
     

     
     





    7
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    [aux.]

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Auge (einer Gottheit)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    PsP.3sgf_Aux.wnn
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Nahrung, Speise

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Speise

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Bedarf

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP



    D 7, 162.9

    D 7, 162.9
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    größeres Haus

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    essen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    wünschen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Das Auge des Re ist aufgegangen in Jwn.t als Herrin der Nahrung und der Speisen, indem sie den Bedarf erschafft, indem sie in den Häusern erscheint, indem sie die Dinge, die ihr Herz wünscht, isst (?).
مؤلف (مؤلفون): Alexa Rickert؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١٠/١٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٣/١٨)




    8
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_fem
    de
    Speisen

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_masc
    de
    Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Rede: „(Hiermit) habe ich dir alle Opferspeisen und alle Nahrung gegeben.“
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٧/٠٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١١)




    Die Rede des Gottes
     
     

     
     



    2
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f



    zerstört
     
     

     
     



    3
     
     

     
     


    substantive
    de
    Freude

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    von (jmdm.) (Herkunft)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Speisen

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    von (jmdm.) (Herkunft)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    von (jmdm.) (Herkunft)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb
    de
    Jubiläum feiern

    Inf.t
    V\inf


    artifact_name
    de
    Sedfest (kgl. Jubiläumsfest)

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    adjective
    de
    viel

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
[Rede: „Hiermit habe ich dir gegeben … … …] alle Herzensfreude von mir, alle Opferspeisen von mir, alle Nahrung von mir, (und) das Abhalten von sehr vielen Sed-Festen, (indem/so dass du?) ewiglich lebest.“
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٧/٠٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١١)




    Beischrift zum Gott
     
     

     
     



    6
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Behdeti

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg



    7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Reinigung

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive
    de
    Freude

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_fem
    de
    Speisen; Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg



    8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    bebaubares Land

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    substantive_fem
    de
    Bergland

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl



    9
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Königsthron

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Behedeti, der Große Gott, Herr des Himmels; er gibt alles Leben (und) Wohlergehen, alle Reinigung, alle Herzensfreude, alle Opferspeisen, alle Nahrung, alle Flachländer, alle Bergländer, (und) das Erscheinen [als König von Ober- und Unterägypten] auf [dem Horusthron].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٧/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١١)




    Die Rede
     
     

     
     



    2
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    formen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    kings_name
    de
    [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN



    3
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leben, Heil, Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Speisen

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Achtung

    (unspecified)
    N.f:sg



    4
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Liebe

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Rede: „(Hiermit) habe ich diese [deine] Tochter [Ma’atkare] geformt, für Leben, Heil, Gesundheit, für Speisen, [für Nahrung], für Ansehen, für die Liebe, für jede schöne Sache.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٣/١٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١١)