Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Florence Langermann,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 29.05.2017,
dernières modifications: 15.09.2025)
(Une sur2variantes de lecture de cette phrase:
#1, >> #2 <<)
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Florence Langermann,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 29.05.2017,
dernières modifications: 15.09.2025)
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Florence Langermann,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 29.05.2017,
dernières modifications: 15.09.2025)
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Florence Langermann,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 29.05.2017,
dernières modifications: 15.09.2025)
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 25.07.2017,
dernières modifications: 15.09.2025)
Er möge geben ein Totenopfer (aus) Brot (und) Bier, Rind, Geflügel (und) jeder schönen (und) reinen Sache, von der ein Gott lebt, das, was der Himmel gibt (und) das, was die Erde hervorbringt (sowie) den süßen Hauch des Nordwindes für den Ka des Schreibers der großen Cheneret-Anlage, Sebekhotep, gerechtfertigt, dem Herrn der Ehrwürdigkeit, den der Schreiber der großen Cheneret-Anlage, Senebeni, gerechtfertigt, zeugte, (und) den die Herrin des Hauses, Renesresu, gerechtfertigt, gebar.
Auteur(s):
Susanne Beck;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 28.02.2017,
dernières modifications: 05.10.2022)
Sie mögen geben ein Totenopfer von Brot, Bier, Rind, Geflügel, Alabaster, Leinen, Weihrauch, Salböl (und) jeder schönen, reinen Sache, von der ein Gott lebt, süßen Lebenshauch, Verklärtheit (und) Macht in der Nekropole für den Ka des Vorstehers der Stätte der großen Scheune, Ameni, den die Herrin des Hauses, Bebi, gebar.
Auteur(s):
Susanne Beck;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 27.02.2017,
dernières modifications: 24.06.2025)
Er möge geben den süßen Hauch des Lebens für den Vorsteher der Stätte, Saptah, gerechtfertigt, (und) die Herrin des Hauses, Tepti, gerechtfertigt, die Herrin der Ehrwürdigkeit, (und) den Zuckerbäcker, Nebpu, gerechtfertigt, den Herrn der Ehrwürdigkeit.
Auteur(s):
Susanne Beck;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 02.03.2017,
dernières modifications: 17.07.2024)
Auteur(s):
Susanne Beck;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 02.03.2017,
dernières modifications: 17.07.2024)
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Billy Böhm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 08.03.2017,
dernières modifications: 15.09.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.