Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= dm2868
Historical predecessors
= ✓
Search results:
31–38
of
38
sentences with occurrences (incl. reading variants).
de
[...] Gefäß auf der Vulva
Dating (time frame):
Author(s):
Walter Reineke;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/15/2025)
Lücke?
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
C16
substantive_masc
de
Klümpchen
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Exkremente, Kot
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
nachdem (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
herabsteigen
SC.act.gem.3sgm
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Vulva
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
de
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
[...] [Du gibst] einen Brocken Kot zu ihm, nachdem es herabgestiegen ist aus der Vulva seiner Mutter.
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/16/2025)
Vso. 49
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
gesund machen
Inf_Aux.jw
V\inf
substantive_fem
de
Vulva
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
(Vso. 49) Wir werden ihre Vulva gesund erhalten.
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Lutz Popko,
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: 04/21/2021,
latest changes: 06/20/2025)
substantive_fem
de
Huf (des Rindes und Esels)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Esel
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-lit
de
gänzlich ausglühen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
substantive_fem
de
Scheide; Vulva
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Hündin
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
[offizinell Verwendetes]
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
[eine Hülsenfrucht]
(unspecified)
N.f:sg
65,22
substantive
de
Gummi
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
Fasern (?)
(unspecified)
N.m:sg
Rest der Zeile leergelassen
Rest der Zeile leergelassen
mindestens eine, vermutlich zwei Kolumnen herausgeschnitten
mindestens eine, vermutlich zwei Kolumnen herausgeschnitten
de
Huf eines Esels, gänzlich ausgeglüht: ∅, Vulva einer Hündin: ∅, šzp.t-Teil vom Senf (?): ∅, Gummiharz: ∅, Streifen (?) (Rezept bricht ab). ---
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Peter Dils,
Mareike Göhmann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 10/19/2016,
latest changes: 09/15/2025)
rt. 9.9
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
sehen
Inf.gem
V\inf
substantive_fem
de
Scheide; Vulva
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
de
Frau
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
schlecht
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
de
Ende
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Unglück
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
gegen (Personen)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
indem er die Vulva/Scheide einer Frau sieht: Schlecht. (Das bedeutet) das äußerste Unglück gegen/für ihn.
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils
(Text file created: 10/15/2021,
latest changes: 09/30/2025)
verb_2-lit
de
eintreten
Inf
V\inf
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
LdN 162-163
LdN 162-163
9
verb_3-inf
de
herauskommen
Inf
V\inf
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Scheide; Vulva
(unspecified)
N.f:sg
de
Eintreten in den Mund, hervorkommen aus der Vulva.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 09/28/2022,
latest changes: 12/18/2024)
D 2, 132.3
D 2, 132.3
particle
de
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unspecified)
PTCL
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Djedet (Mendes)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Tempelbezirk der Götterneunheit
(unspecified)
PROPN
3
verb_3-inf
de
erfreuen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Vulva
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Frau
Noun.pl.stabs
N.f:pl
de
Bist du in Mendes, im Haus der Neunheit,
so möge deine Majestät sich erfreuen an der Vulva der Frauen.
so möge deine Majestät sich erfreuen an der Vulva der Frauen.
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 02/16/2024,
latest changes: 02/23/2024)
de
Blut aus der Scheide einer Hündin.
Dating (time frame):
Author(s):
Göttinger Medizinprojekt;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Melanie Glöckner,
Lutz Popko,
Lisa Augner,
Mareike Göhmann,
Eike Willenbockel,
Anja Roß,
Jan-Malte Ziegenbein,
Camilla Di Biase-Dyson,
Johannes Jüngling,
Sven Philippi,
Peter Dils,
Billy Böhm
(Text file created: 10/05/2017,
latest changes: 09/15/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.