Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page. )
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= dm306
Prédécesseur historique
= ✓
Résultats de recherche :
581–590
sur
610
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture) .
de
Worte sprechen durch Osiris Chontamenti Wenennefer, den Herrscher der Ewigkeit.
Auteur(s) :
Doris Topmann ;
avec des contributions de :
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé : 25.05.2023 ,
dernières modifications : 09.12.2024 )
de
[Worte sprechen durch] Osiris Chontamenti Wenen-nefer: [...], er gibt Brot, Bier, Rinder und Geflügel.
Auteur(s) :
Doris Topmann ;
avec des contributions de :
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé : 26.05.2023 ,
dernières modifications : 09.12.2024 )
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
verb_3-inf
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Ein Königsopfer des Osiris, den Vorderen des Westens, den großen Gott, den Herrn von Abydos, (und) Isis, die Große, die Gottesmutter, (und) Nephthys, die Gottesschwester, indem sie geben mögen ein Ausrufopfer bestehend aus Brot, Bier und frischen Pflanzen für den Osiris, den Gottesvater (und) Priester des Amun in Karnak, den Beauftragten des Amun in der 3. 〈Phyle〉 Kapef-ha-Month, gerechtfertigt, den Sohn des Gottesvaters Osiris-wer, gerechtfertigt, den Nai-nebu, gerechtfertigt, geboren hat.
Auteur(s) :
Silke Grallert ;
avec des contributions de :
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé : 05.06.2023 ,
dernières modifications : 17.07.2024 )
stehender mumienförmiger Gott mit weißer Krone, Kompositzepter, nach links
1
Wsjr
ḫnt.j-jmn.t.t
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
stehender mumienförmiger Gott mit weißer Krone, Kompositzepter, nach links
stehender mumienförmiger Gott mit weißer Krone, Kompositzepter, nach links
Glyphes disposés artificiellement
de
Osiris, Vorderer des Westens.
Auteur(s) :
Silke Grallert ;
avec des contributions de :
Sophie Diepold
(Fichier texte créé : 09.08.2022 ,
dernières modifications : 12.09.2022 )
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
de
Osiris, Chontamenti, großer Gott, Herr von Abydos, Sokar-Osiris, großer Gott, der in Dendara wohnt, möge dein vollkommenes Gesicht zufrieden sein mit dem König von Ober- und Unterägypten, dem Herrn der Beiden Länder 𓍹...𓍺, dem Sohn des Re, dem Herrn der Erscheinungen 𓍹...𓍺.
Auteur(s) :
Peter Dils
(Fichier texte créé : 24.02.2024 ,
dernières modifications : 20.06.2025 )
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_substantive
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
de
Oh Chontamenti/Vorsteher-des-Westens, göttlicher Gott in Dendara, Fürst, du mögest ewiglich am Leben bleiben.
Auteur(s) :
Peter Dils
(Fichier texte créé : 24.02.2024 ,
dernières modifications : 20.06.2025 )
de
Oh Chontamenti/Vorsteher-des-Westens, der du schön von Wesen bist, (du) Ausgestatteter, du bist mit deinen Verklärungssprüchen versehen.
Auteur(s) :
Peter Dils
(Fichier texte créé : 24.02.2024 ,
dernières modifications : 20.06.2025 )
(
Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase :
>> #1 << ,
#2 )
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
de
Zu dir eilt der Stab (?) (oder: Du bist 〈zum〉 Stab geeilt), um für dich zu packen die Weiße Krone am/vom (?) Scheitel des Chontamenti.
Auteur(s) :
Peter Dils
(Fichier texte créé : 11.07.2024 ,
dernières modifications : 07.03.2025 )
(
Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase :
#1 ,
>> #2 << )
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
de
Zu dir eilt der Stab (?) (oder: Du bist 〈zum〉 Stab geeilt), um für dich zu packen die Weiße Krone am/vom (?) Scheitel des Chontamenti.
Auteur(s) :
Peter Dils
(Fichier texte créé : 11.07.2024 ,
dernières modifications : 07.03.2025 )
de
Ein Opfer das der König gibt und Anubis und Osiris, der Herr von Busiris und der Erste der Westlichen
Auteur(s) :
Elka Windus-Staginsky ;
avec des contributions de :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé : avant juin 2015 (1992-2015) ,
dernières modifications : 04.09.2024 )
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.